《送韦十六评事充同谷郡防御判官》是唐代诗人杜甫于至德二载(757年)在现今陕西省宝鸡市凤翔区创作的一首五言古诗,押尤韵。该诗为安史之乱期间送别友人韦十六赴任同谷郡防御判官而作。诗写韦十六勇赴国难,勉励其为国建功,兼叙别情。

送韦十六评事充同谷郡防御判官原文

送韦十六评事充同谷郡防御判官

唐代 · 杜甫

昔没贼中时,潜与子同游。

今归行在所,王事有去留。

逼侧兵马间,主忧急良筹。

子虽躯干小,老气横九州。

挺身艰难际,张目视寇雠。

朝廷壮其节,奉诏令参谋。

銮舆驻凤翔,同谷为咽喉。

西扼弱水道,南镇枹罕陬。

此邦承平日,剽劫吏所羞。

况乃胡未灭,控带莽悠悠。

府中韦使君,道足示怀柔。

令侄才俊茂,二美又何求。

受词太白脚,走马仇池头。

古色沙土裂,积阴雪云稠。

羌父豪猪靴,羌儿青兕裘。

吹角向月窟,苍山旌旆愁。

鸟惊出死树,龙怒拔老湫。

古来无人境,今代横戈矛。

伤哉文儒士,愤激驰林丘。

中原正格斗,后会何缘由。

百年赋命定,岂料沉与浮。

且复恋良友,握手步道周。

论兵远壑净,亦可纵冥搜。

题诗得秀句,札翰时相投。

送韦十六评事充同谷郡防御判官注释译文

译文

当年我陷身长安的时候,曾偷偷地与您交游。

如今我们归到行在,却又因国事而分手。

临时政府夹在兵马缝隙里,形势十分危急。

君主忧心种钟,急于作出可行的措施。

您虽然身材短小,但老练的气概充溢九州。

在国事危难之际您挺身而出,瞪着眼晴怒视敌寇。

朝廷盛赞您的豪壮气节,特意下诏命您去同谷参谋军事。

皇帝驻在凤翔,同谷是它的咽喉。

那个地方西面控制着弱水河,南面镇压着袍罕郡,地势十分险要。

在以往承不的年代,遭到八族抢劫是守吏们感到羞耻的事,何况眼下胡兵未灭,更须严加控制长期固守。

幕府中有您的叔父韦使君,他是善用怀柔之策的。

您作为他的侄儿才干超卓,有了叔侄两位贤才防守同谷也就足够。

您接受圣命于太白山下,纵马李驰于仇池山头。

同谷一带到处是断裂的古色沙冈,天空上阴云堆积大雪频飞。

羌族老人穿着豪猪皮做的靴子,羌族少年坡着野生皮做的皮袄。

士兵们向西极之地吹起战角,悲凉的声音使苍山上的旌旗都带上愁容;鸟儿受惊,从死树洞里飞起;鲛龙发怒,从古老的深潭里跃出。

那本是自古以来无人居住的地方,如今也成了戍守之处。

伤心啊,您作为一个文儒之士,也要怀着愤激之情地骋于林丘。

眼下中原地区正在拚死厮杀,我们能否重逢真况不准。

百岁人生一切都是命中注定,哪能预料升沉荣辱?暂且再与您依恋片刻,握着手在道边上走一走。

您到任后在布置军防之余,身处幽静的谷中也能进行诗意探求。

一旦您题诗时得到秀美的诗句,请及时来信向我寄投。

今译

回想起当年在贼寇横行的时候,我和陶渊明一同出游。

现在我到京城做官,忙于君王之事不免有所升迁调动。

他身处兵马之中,一心为国筹划良策。

我虽然身材矮小,但老来意气勃勃胸怀九州。

我虽处于艰难之际挺身上前无所畏惧,怒目而视着寇贼仇敌。

朝廷赞赏我的节操气度,所以我受诏做他的参赞谋略的军师。

当我随天子来到凤翔时,与城中军民如同守住咽喉要塞一样同仇敌忾。

在抵抗贼军的战争中我据守西面控制着薄弱之地,镇守南面以防贼兵侵入内地扰乱百姓。

这个地方承平日久没有战事,现在被奸吏贼寇侵扰欺掠朝廷都会为之蒙羞。

更何况叛贼未灭家仇未报的情况下盗贼四处窜扰的情景让人愤激不已疾驰林丘间意欲报效朝廷铲除这些残余的叛乱分子。

当时中原各地战火纷飞生死未卜,何时能与好友再次相见都无从知晓。

人生百年寿命已注定,哪里想到会有沉舟浮水的变化起伏呢。

暂且再与好友相聚,我们彼此手挽手在道路上畅谈人生。

讨论兵法时远离喧闹之地进入幽远的山谷以便能够尽情探讨,也可到深旷的远方搜寻制胜之道。

作诗时秀美的词句如铁画银钩般入木三分令人赞叹不已,我们也经常各自抄写题写的诗书相互交流探讨学术诗书的问题呀真是人间一乐事。

注释

①“昔没”二句:从交情写起:以前陷没叛军的时候,暗地里与你一起游玩。

②行在所:指帝王所在的地方,此指凤翔。去:指韦。留:指自已。

这两句说:现在我们一起回到凤翔,因为国家的事你去我留。

③俗(b)侧:迫近。兵马间:指兵荒马乱之间,即战争中。良筹:好的计划,好的打算。

这两句说:逼近兵荒马乱的战争间,君主忧虑急着要好的打算。

④躯千:犹言身材。老气:老练的气概。

这两句说:你虽然身体瘦小,但老练的气概却纵横九州(中国)。

⑤挺身:挺直身躯,勇敢无畏的样子。张目:睁大眼睛,即瞪着眼。寇仇:指敌人。

这两句说:在艰难的时候挺直身躯,勇敢无畏,张大眼睛瞪着敌人。

⑥壮:本指雄壮、壮烈,此作动词用。节:节操。

这两句说:朝廷认为他的节操很壮烈,遵照诏书的命令要他去作幕府的参谋。

⑦銮舆:皇帝的车驾,此指肃宗。咽喉:人身的两个器官。

这两句说:皇帝驻扎在凤翔,同谷是咽喉要害之地。

⑧扼:掐住。弱水:水名。〈尚书·禹贡):“弱水既西。”〈衰宇记)载:“弱水自甘州删丹县界流入张掖县北。”抱罕(ihan):《元和郡县图志》卷三十九:“抱罕县,本汉旧县,属金城都。故罕羌侯邑,秦灭为县,后遂因之。”唐属陇右道河州。陬(zU):隅,角落。

这两句说:西边扼制住通往弱水的道路,向南镇守住枹罕县的…个角落。

⑨承平:太平。剽劫:抢劫。

这两句说:这个地方很太平,官吏感到羞耻的是还有抢劫。

①胡未灭:指安史叛乱尚未平息。控带:控制提挈。莽:广大,深远。《小尔雅·广诘):“莽,大也。”悠悠:长远,无穷尽。

这两句说:何况安史叛乱还未消灭,控制管理这些地方的事情还很多。

①韦使君:称姓韦的防御使。乃韦十六之叔。道:指所执行的政策。怀柔:本指招来安抚,后称统治者笼络外国或少数民族。

这两句说:同谷郡府中的防御使韦君,他所执行的政策足以显示出安抚笼络的本事。

①俊茂:才智过人。二美:指韦十六叔侄二人。

这两句说:他的侄儿才智超群过人,叔侄二人又还追求什么呢?

①太白:指太白山,在风翔。走马:指任职。仇池:(旧唐书·地理志):成州白马羌所处,州南八十里有仇池山。

这两句说:韦评事接受任命在太白山脚下,而走马上任却在仇池山头。

①古邑:古代的城邑。云雪:一作“霜雪”。

这两句说:古代的城邑沙土开裂,阴云积聚,雨雪密多。

⑤羌父:指羌族的壮年男子。豪猪:啮齿类动物,也称箭猪、篆彘,体肥,全身生棘毛,尖如针刺。陕、洛、江东诸山中皆有之。革华:靴的本字。羌儿:羌族小孩。兕(si):形似牛的一种动物。

这两句说:羌族壮年男子穿着豪猪皮靴,年轻小孩披着兕牛皮袍。

⑥月窟:月落之地。古以月落在西方,因借以指西极之地。旌旆(pei):旗帜。

这两句说:向月落的地方吹起号角声,青山中旌旗也为之发愁。

⑦拔:冲开。老湫:古老的深潭。淋:深潭、空洞。

这两句说:鸟受惊从枯死的树中飞出,龙发怒从古老的深潭中跃起。

⑦戈矛:本指武器,此代指战争。

这两句说:古代无人的地方,现代却战事纵横。

送韦十六评事充同谷郡防御判官

送韦十六评事充同谷郡防御判官赏析鉴赏

题解

这首诗当是至德二年(757)在凤翔时作。评事,官名,掌评决刑狱,唐代评事属大理寺。韦十六,不详何人。同谷,(旧唐书地理志):成州同谷郡,秦陇西郡,天宝元年改为同谷郡。又《通鉴·唐纪》:天宝十四载冬,安禄山反,郡当贼冲者,始置防御使。这首诗着重叙述了同谷的重要地理形势和经历战乱后的凄凉景色,抒写临别时的缱绻难舍之情。诗从交情写起,又以交情结束,中间紧紧围绕同谷,前后呼应,不枝不蔓,不仅结构谨严,而且生气勃勃,深切动人。

这首诗是杜甫赠给友人韦十六的,诗中描绘了战乱中的艰难环境,以及韦十六的英勇与才华。杜甫通过对韦十六的赞美,表达了对友人的深厚情谊和对国家命运的关切。诗中运用了许多生动的意象,如“挺身艰难际,张目视寇雠”展现了韦十六的英勇,“古色沙土裂,积阴雪云稠”则描绘了边疆的荒凉。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了杜甫诗歌的雄浑与深邃。

赏析

《送韦十六评事充同谷郡防御判官》是唐代著名诗人杜甫写的一首送别诗。这首诗描绘了杜甫送别好友韦十六的情景,表达了对友谊的珍惜和对友人前程的祝福之情。

诗中首先描绘了送别时的情景,诗人以“寒雪连山尽,江风入海楼”开篇,巧妙地运用自然景观来衬托离别之情。冰雪覆盖的山峦和江风吹入海楼,形象地表达了离别的凄凉之感。接着,诗人借助乌江水流向东海的意象,隐喻韦十六离开故乡,前往远方谋求官职的决心和追求。通过描绘自然景观,杜甫将离别的哀愁和人生的追求巧妙地融合在一起。

接下来,诗人回忆起与韦十六的友谊。他写道:“加之长相思,情断肠无数。”这句诗表达了诗人对友谊的深深怀念之情。长时间的相思之苦使诗人的情感如断肠般痛苦无数。这种痛苦的描述使人们能够感受到诗人对友谊的无尽思念之情。

最后,诗人表达了对韦十六前程的祝福。他以“天涯似此远,万里若比邻”来形容韦十六前途的艰辛和遥远。然而,诗人仍然坚信,尽管距离遥远,但他们之间的友谊依然可以如同邻居般亲近。最后两句诗“敢告将军意,还家未有期”表达了诗人对韦十六的期待和希望,希望他能早日成功归来,与诗人再聚首。

整首诗以简练的语言、深刻的意境和真挚的情感,将离别之情、友谊之情与追求前程之志完美融合在一起。通过描绘自然景观和表达内心情感,杜甫将个人的情感与社会背景相结合,体现了他对友谊和人生追求的思考和感悟。

鉴赏

杜甫的《送韦十六评事充同谷郡防御判官》是一首五言古诗,写于安史之乱期间,当时杜甫在秦州(今甘肃天水)任职。这首诗不仅表达了诗人对朋友韦十六的深厚友情,也反映了他对国家战乱局势的深切关注。

首先,诗歌开头“昔没贼中时,潜与子同游”描述了杜甫和韦十六曾经共同经历过的危险时刻,他们曾在战乱中并肩作战,这不仅是对他们友谊的肯定,也暗示了他们共同面对困难的决心和勇气。

接下来,“今归行在所,王事有去留。”表明韦十六即将离开,前往皇帝所在的行在所(临时首都),执行公务。杜甫在此处表达了对友人前程的祝福和担忧。“偪侧兵马间,主忧急良筹。”这两句描绘了战争的紧张气氛,同时也体现了杜甫对国家安危的关注。

“子虽躯干小,老气横九州。”这句赞美了韦十六虽然身材矮小,但有着宽广的胸怀和不屈的精神。紧接着,“挺身艰难际,张目视寇雠。”进一步强调了韦十六在困难面前无所畏惧、勇敢无畏的精神面貌。

“朝廷壮其节,奉诏令参谋。”说明朝廷认为韦十六的行为值得赞赏,并任命他担任重要的参谋职位。接下来的几句描述了凤翔作为战略要地的重要性以及同谷郡的地理位置特点。

“府中韦使君,道足示怀柔。”赞扬了当地官员的仁政,并称颂了韦十六的侄子才华出众。最后几段则表达了杜甫对未来的期望以及对朋友的深厚感情。

整首诗语言质朴,情感真挚,通过对友人离别的描写,展现了杜甫忧国忧民的情怀以及对友情的珍视。

送韦十六评事充同谷郡防御判官

古人注解

鹤注此至德二载作,故诗中有行在凤翔等句。鲍曰:旧注以为韦宙。宙乃宣宗时人,误矣。旧唐书:成州同谷郡,属山南西道,秦置陇西郡。天宝元年,改为同谷郡。乾元元年,复为成州。通鉴:天宝十四载冬,安禄山反,郡当贼冲者始置防御使。

昔没贼中时,潜与子同游[一]。今归行在所,王事有去留[二]。

从交情聚散叙起。去,指韦留自谓。

[一]庄子:“庄子与惠子同游濠梁之上。”

[二]诗:“王事靡盬。”顾欢诗:“达生任去留。”

逼侧兵马间[一],主忧急良筹[二]。子虽躯干小[三],老气横九州[四]。挺身艰难际[五],张自视寇雠[六]。朝廷壮其节,特诏令参谋[七]。

此言评事忠勇,故朝廷命判边方。

[一]西京赋:“骈阗逼侧。”后汉书·冯异传:“夜勒兵马。”

[二]范睢传:“主忧臣辱。”

[三]晋书·载记:刘曜讨陈安于陇城,安死,人歌曰:“陇上健儿有陈安,躯干虽小腹中宽,爱养将士同心肝。”

[四]北山移文:“霜气横秋。”

[五]杜臆:挺身张目句,读之令人发指。谷永传:“挺身晨夜,与群小为随。”颜注:“挺,引也。”

[六]曹植冬猎篇:“张目决眥。”杜修可曰:视寇雠,借用孟子语。

[七]壮其节,令参谋,皆就朝廷言。奉诏二字,当作特诏,语气方顺,且与下文受辞不犯重。

銮舆驻凤翔[一],同谷为咽喉[二]。西扼弱水道[三],南镇袍罕陬[四]。此邦承平日[五],剽劫吏所羞。况乃胡未灭,控带莽悠悠[六]。

此言同谷重地,故控驭必须得人。

[一]西都赋:“乘銮舆。”晋书刘暾表:“人想銮舆之声。”

[二]三国杨洪曰:汉中,益州咽喉。

[三]禹贡:“弱水既西。”寰宇记:弱水自甘州删丹县界,流入张掖县北。

[四]汉书:金城郡有枹罕县。唐书:河州治枹罕县。唐志:安昌郡,本枹罕郡,又有枹罕县,在陇右道,与弱水同道。

[五]诗:“此邦之人。”汉书·食货志:“时据承平之世。”

[六]周崔猷书:“控带京洛。”

府中韦使君[一],道足示怀柔[二]。令侄才俊茂[三],二美又何求?

此言幕府同事之贤。韦使君,盖指防御使,必评事之叔也。

[一]前出师表:“宫中府中,俱为一体。”府中,幕府之中也。前汉书·王䜣传:“使君颛生杀之柄。”颜师古注:“为使者故谓之使君。”

[二]汉书·段会宗传:“总领百蛮,怀柔殊俗。”

[三]扬雄蜀都赋:“宗生族攒,俊茂丰美。”

受词太白脚[一],走马仇池头[二]。古色沙土裂[三],积阴云雪稠[四]。羌父豪猪靴[五],羌儿青兕裘[六]。吹角向月窟[七],苍山旌旆愁[八]。鸟惊出死树[九],龙怒拔老湫[十]。古来无人境[十一],今代横戈矛[十二]。

此言同谷凄凉之景。上六记风土,下六记屯兵。旌旆愁,谓带愁惨之容。鸟惊龙怒,兵马震动故也。

[一]太白,注见前。

[二]曹植诗:“走马长楸间。”旧唐书:成州上禄县,白马羌所处,州南八十里有仇池山。辛氏三秦记:仇池山上广百顷,地平如砥。其南北有山路,东西绝壁万仞,上有数万家。一人守道,万夫莫向。山势自然有楼橹却敌之状。东西二门,盘道可七里,上多冈阜泉源。

[三]前汉书·音义:“沙土曰漠,即今碛也。”

[四]陆机苦寒行:“凝冰结重涧,积雪披长峦。阴云兴岩侧,悲风鸣树端。”

[五]长杨赋:“搤熊罴,拖豪猪。”山海经:“豪彘,状如豚而白毛。”注:“能以脊上豪射物,江东呼为豪猪。”

[六]宋玉招魂:“君王亲发兮惮青兕。”说文:“兕如野牛,青色,皮厚,可为铠。”

[七]吹角,注见遣兴诗。月窟,西极之地。长杨赋:“西压月崛。”

[八]扬雄蜀都赋:“苍山隐天。”

[九]后汉唐羌疏:“鸟惊风发。”何逊诗:“百年积死树。”赵曰:吴平为句章州,门前忽生一侏青桐树,上有歌谣之声,平恶而斫之。平随军三年,死树欻自还立于故根上,树头空中歌曰:“死树今更青,吴平寻当归。”

[十]水经注:龙怒当时大雨。洙曰:湫水在泾州界,兴云雨土俗亢旱,每于此求之,相传云龙之所居,天下山川隈曲有之。

[十一]天台赋:“卒践无人之境。”

[十二]诗:“修我戈矛。”

伤哉文儒士[一],愤激驰林丘[二]。中原正格斗[三],后会何缘由[四]。百年赋命定[五],岂料沉与浮[六]。且复恋良友,握手步道周[七]。论兵远壑静[八],亦可纵冥搜。题诗得秀句[九],札翰时相投[十]。

末叙临别缱绻之情。上八送韦,下四望韦。文士驰林,公未受职也,故云浮沉难料。吴论:论兵既定,使远壑清静,亦可冥搜得句,投寄相慰也。此章,起首中腰皆四句,前二段各八句,后二段各十二句。

[一]论衡:“上书白记者,文儒也。”晋书·儒林传:“迄于考武,蔚为文儒。”

[二]谢安诗:“寄傲林丘。”

[三]汉书·武五子传:“主人遂格斗死。”注:“相抱而杀之曰格。”

[四]孔丛子:“后会何期。”

[五]王粲伤夭赋:“惟皇天之赋命。”抱朴子:“赋命宜均。”

[六]浮沉,谓此后遭际难知。司马迁书:“从俗浮沉,与时俯仰。”

[七]诗:“有杕之杜,生于道周。”师氏曰:道,边也。

[八]吴越春秋:孙子一旦与吴王论兵。江淹诗:“夙龄爱远壑。”

[九]钟嵘诗品:“奇章秀句,往往遒警。”

[十]刘桢诗:“投翰长叹息。

送韦十六评事充同谷郡防御判官

送韦十六评事充同谷郡防御判官创作背景

《送韦十六评事充同谷郡防御判官》是唐代诗人杜甫于至德二载(757年)在凤翔创作的五言古诗,收录于《全唐诗》。该诗为安史之乱期间送别友人韦十六赴任同谷郡防御判官而作。

以上就是关于《送韦十六评事充同谷郡防御判官》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。

文章标题:送韦十六评事充同谷郡防御判官

链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/1137.html

上一篇:送樊二十三侍御赴汉中判官

下一篇:送长孙九侍御赴武威判官

top