《送高三十五书记十五韵》是唐代诗人杜甫于天宝十一载(753年)在现今陕西省西安市创作的一首五言古诗,押词韵第三部。诗写高适履历,二人情谊,而以劝其休兵为主旨。高三十五书记,即高适,当时为河西节度使哥舒翰幕府掌书记,已五十六岁。哥舒翰于天宝十一载入朝,高适同至长安。

送高三十五书记十五韵原文

送高三十五书记

唐代 · 杜甫

崆峒小麦熟,且愿休王师。

请公问主将,焉用穷荒为。

饥鹰未饱肉,侧翅随人飞。

高生跨鞍马,有似幽并儿。

脱身簿尉中,始与捶楚辞。

借问今何官,触热向武威。

答云一书记,所愧国士知。

人实不易知,更须慎其仪。

十年出幕府,自可持旌麾。

此行既特达,足以慰所思。

男儿功名遂,亦在老大时。

常恨结欢浅,各在天一涯。

又如参与商,惨惨中肠悲。

惊风吹鸿鹄,不得相追随。

黄尘翳沙漠,念子何当归。

边城有馀力,早寄从军诗。

送高三十五书记十五韵注释译文

译文一

崆峒县的小麦又到了成熟的季节,我姑且希望朝廷的军队休兵息战,以保护收成。请你替我询问统军主帅哥舒翰将军,哪里用得着为一个贫瘠的荒远之地兴师动众去打仗呢?

你就像那饥饿的苍鹰未能吃饱肉食一样,侧斜着双翅随着猎人飞腾。高生你身跨鞍马纵横驰骋,就好像河北和山西两地善于骑射的健儿,豪迈英勇。你心地善良,曾为担任县尉之时征收百姓各种税赋而心碎,如今从簿尉的苦差中解脱出来,总算告别了鞭挞黎庶的营生。请问你如今做了什么官,为什么冒着炙热的天气向武威郡行进呢?你回答说只是做了一名军中的书记官,所感到惭愧的是哥舒翰将军待你如知己一般宽仁。

人生在世,的确是不容易遇到相知之人,因此就更应该谨慎小心彼此的仪态举动。我深知你志在封侯,现在虽然只是一名军中书记,待到十年八载后从幕府出来,自然就可以成为手握挥使兵士军旗的将军。这次西行已经看出你的前途光明远大,足可以慰藉你的平生所想。男子汉能够得以成就功名,遂心所愿,也常常是在四五十岁这个年龄的时候。

我常恨与你结交太晚,而欢聚的时间也太过于短暂,如今又要分别天各一方。你我恐怕又要像参星与商星那样难得相见了,一想到那般惨惨戚戚的境况,我的心中就无限悲伤。

天气转凉,急风吹送鸿鹄远行,可我却不能追随你同去河西。听说河西边塞时常是黄色的尘沙漫天,遮蔽了大漠,这一别,我想念你啊,不知你何时才能回归。盼望你在边城有闲余的精力的时候,请早些将你从军生活状况写成诗篇寄给我,以免去我对你的挂念。

译文二

崆峒山的小麦成熟了,希望朝廷的军队能暂停征战。请您询问主将,何必要去征讨那荒远的边地呢?

饥饿的老鹰还没有吃饱肉,只能侧着翅膀跟随人飞翔。高生跨上鞍马,好似古代幽并之地的健儿。

他从县尉这样的小官任上脱身出来,这才开始和我一起作诗。请问现在担任什么官职?冒着暑热前往武威。

回答说只是一个书记官,惭愧受到国士的赏识。人确实难以真正了解,更需要谨慎自己的言行举止。

在幕府任职十年后出来,自然能够持节统兵独当一面。这次出行如此卓异出众,足以慰藉心中所念。

男子汉若能功成名就,即便是到了年老的时候也不算晚。常常遗憾彼此结交情谊不够深,如今又各自远在天涯。

又如同参星和商星此出彼没不能相见,狂风将鸿鹄吹散,彼此无法相互追随。

沙漠中黄尘蔽天,不知你什么时候才能归来。你在边城如果还有余力,尽早寄给我你写的从军诗。

译文三

崆饲山一带小麦已经成熟,我希望暂且休兵以保护收成。

请您询问主将哥舒翰:当此之时何必要到荒远之地去用兵?

您象一只没屹炮肉的雄鹰,则着斑膀随人飞腾。

您身跨鞍马纵横驰骋,像幽并健儿一样勇猛。

您从县尉的苦差中脫出身来,才告别了鞭挞黎民的营生。

请问如今作了什么官?为什么冒着炎热向武威开进?

您回答说“是军中一名书记,感愧被勇敢的将军所任用。”

人啊确实是不易了解的,希望您对行止多加慎重。

在军府中好好干上十年门载,自然可以拿到主将的旗旌。

这次出任定然前途远大,足以慰藉您的不生之志。

男儿得以成就功名,也常常是在年老之时。

总是遗憾与您交欢日短,海角天涯相隔潘远。

又像参商二星难能相见,我的心中无限伤感。

狂风吹送着远征的鸿鹄,我却不能随您前去。

沙漠边地黄尘薇日,不知您何时才能回归。

戍守边城时如有余力,请把从军诗篇尽快回寄。

注释一

⑴高三十五:即诗人高适。唐人以称呼排行表示尊敬和亲切。时高适为河西节度使哥舒翰掌书记。

⑵崆峒:山名,在今甘肃平凉县西,属六盘山。

⑶公:指高适。主将:指哥舒翰。

⑷穷荒:贫瘠边远之地。

⑷饥鹰:比喻高适。《旧唐书·高适传》:“适少濩落,不事生业,家贫,客于梁宋,以求丐取给。”

⑸幽并:幽州,河北之地;并州,山西之地。两地多出健儿。

⑹脱身簿尉:高适为封丘县尉时曾写诗表示不忍鞭挞百姓,今为书记,故曰“脱身”。

⑺捶楚:杖击,鞭打。

⑻触热:冒着炙热。武威:郡名。

⑼国士知:意谓不以众人相待。

⑽军麾(huī):用作指挥的军旗。

⑾特达:犹特出,这里有前途远大意。

⑿浅:短浅。方聚复散,故曰结欢浅。

⒀参与商:参商二星,一出一没永不相见,是说分手后难得见面。

⒁鸿鹄(hú):鸟名,即天鹅。

⒂翳(yì):遮蔽。

⒃何当:何时。   

注释二

①蛇峒(kong tong):山名,在临祧,隶属河西。(旧唐书·哥舒翰传):“吐蕃每至麦熟时,即部众至积石军获取之,共呼为吐蕃麦庄。前后无敢拒之者。至是,翰设伏以待之,杀之略尽。吐蕃屏迹,不敢近青海。”《通鉴)叙此事在天宝六载(747)十月。休:指休兵息战。王师:指唐王朝军队。这两句说:崆峒地方的小麦又熟了,但我却希望朝廷的军队休兵息战。

②公:指高适。主将:指哥舒翰。焉用:哪用,岂用。穷荒:贫瘠边远的地方。这两句说:请你询问统军主将,哪里用得着为-一贫瘠边远之地去打仗呢?以上“戒边将穷兵”,是送高本旨。

③饥鹰:饥饿的鹰,此喻高适。(旧唐书·高适传》:“适少液落,不事生业,家贫,客于梁宋,以求丐取给。”侧翅:倾斜着翅膀。这两句说:好像饥饿的鹰未能吃饱肉一样,倾斜着翅膀随人飞去。

④幽并:即幽州与并州,今河北与山西之地,古燕赵之地,其地民俗以慷慨悲歌、尚气任侠著名,故善骑射,多健儿。这两句说:高适跨藉鞍马,就像幽并之地的健儿。此写出高适的豪迈之气。

⑤脱身:指使自己从某种事务中摆脱出来。簿尉:指封丘尉,高适开始所做的官。捶楚辞:辞别鞭挞他人的事情。捶楚:用杖或板打,即指杖刑。辞:告别、告辞。高适〈封正丘时作》:“只言小邑无所为,公门百事皆有期。拜迎官长心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。”

⑥触热:冒着炎热。武威:郡名,唐属河西道,故治在今甘肃省武威市。这两句设为问答:现在你做什么官,冒着炎热到武威去?

①国士知:指以国士相知,不以众人相待。国士:国中才能出众的人。高适游河西,哥舒翰见而异之,表为掌书记。高适《登垅》诗云:“浅才登一命,孤剑通万里。岂不思故乡,从来感知己。”可为此句佐证。这两句为高适的回答:只作了一个书记官,惭愧的是他(哥舒翰)待我以国士相知。

⑧模:谨慎。仪:指仪表举动。这是杜甫规劝高适的话:人的确是不容易相知的,因此就更须谨慎小心自己的仪表举动。

⑨幕府:将帅在外的营帐。军旅无固定的住所,以帐幕为府署,故称幕府。旌磨:作指挥用的军旗。这两句是鼓励高适的话:十年后从幕府出来,自然可以掌握指挥的大旗。

⑩特达:特别突出,指前途远大。这两句说:这一去前途远大,足可以慰你所想了。

①遂(sUi):如意,顺心。老大:时高适年龄已是五十五六岁,故云“老大”。这两句宽慰高适:男子汉功名如意,也有在年龄老大的时候。

⑧浅:短浅。结欢浅:因方聚又散,故云“结欢浅”。天一涯:天的方。这两句说:我常恨与你结欢的时候短浅,各自分隔在天的一方。

⑧参与商:指参星与商星,二星一出一没永不相见,此言分手后难得见面。惨惨:悲伤的样子。中肠:内心。这两句说:你我又像参商二星难得相见,使我心中很是悲伤。

⑭惊风:急风。这两句说:急风吹鸿鹄,不能长相追随。这是说自己不能与高适同往。

⑮翳(y):遮盖,遮蔽。何当:何时。这两句说:黄色的尘土遮蔽了沙漠,你什么时候才能归来呢!

⑯边城:指高适所在地,代指高适。这两句说:你在边城有多余的精力时,早些将所写的军中的诗歌寄给我。

送高三十五书记十五韵

送高三十五书记十五韵赏析鉴赏

题解

高三十五,即诗人高适。《通鉴》在天宝六载(公元747年)十月,按高适有《同吕判官从哥舒大夫破洪济城回登积石军多福七级浮图》诗,说明高适实参加了哥舒翰领兵与吐蕃交战的战役。今又当麦熟,自应休兵息民,加以防守。《送高三十五书记十五韵》作于天宝十一载(公元752年)。当时高适任河西节度使哥舒翰掌书记(唐代元帅府及节度使僚属皆有掌书记的官),哥舒翰于天宝十一载(公元752年)曾入朝,高适随他一同到长安,与杜甫暂时相聚,不久后便辞别而去,故而杜甫作此诗赠别高适。

这首诗是杜甫送别高三十五书记的作品,诗中表达了对战争的厌倦和对朋友的深情。诗人通过比喻和对比,描绘了高生的英勇与自己的无奈,同时也表达了对和平的渴望和对友情的珍视。诗的语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了杜甫诗歌的深沉与厚重。

全诗分三段。首四句写边疆戍防之事,是送别高适的本旨。“饥鹰未饱肉”以下写高适的为人,有宽慰,有忠告。后五句“常恨结欢浅”以下写离别之情,感人肺腑,回味绵长。

赏析

《送高三十五书记》是一首五言古诗。此诗主要写高适的履历及其与诗人的情谊,而以劝其休兵为主旨。全诗分三段。首四句为第一段,写边事,是送别高适的本旨;中十八句为第二段,写高适的为人,有宽慰,有忠告;末十句写二人的离别之情。全篇章法整饰,结构匀称,抒写离情,而情在景中,情景交融,别具一格。

此诗主要写高适的履历及其与作者的情谊,而以劝其休兵为主旨。全诗分三段。首四句为第一段,写边事,是送别高适的本旨;中十八句为第二段,写高适的为人,有宽慰,有忠告;末十句写二人的离别之情。全篇章法整饰,结构匀称,抒写离情,而情在景中,情景交融,别具一格。

开头四句写送别的本旨。《旧唐书·哥舒翰传》:“吐蕃每至麦熟时,即率部众至积石军获取之,共呼为吐蕃麦庄。前后无敢拒之者。至是,翰设伏以待之,杀之略尽,吐蕃屏迹,不敢近青海。”《通鉴》把这件事记在天宝六载(747年)十月。高适有《同吕判官从哥舒大夫破洪济城回登积石军多福七级浮图》诗,说明高适参加了这次战役。因此诗人劝说,今又当麦熟,自应休兵息民,加意防守。接着表现高适本是“大笑向文士”的诗人,写出他的豪迈性格。高适初为封丘县尉,有诗云:“只言小邑无所为,公门百事皆有期。拜迎宫长心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。”因此诗人说他今为书记,可不再鞭挞人民。

“借问”句以下设为问答。“答言”二句是高适的答话。高适客游河西,哥舒翰见而异之,表为掌书记,故高适《登垅》诗云:“浅才登一命,孤剑通万里。岂不思故乡,从来感知己。”可见高适对哥舒翰很信赖。

“人实”句以下至篇末又都是作者的话。这头两句是规戒。杜甫对哥舒翰的看法和高适不大同,同时高适也很豪放,所以关照他要加倍小心谨慎。“十年”两句是鼓励,“男儿”两句是宽慰。高适志在封侯,常说“公侯皆战争”,但当时还是一书记,所以杜甫对他说,只要小心谨慎地在幕府中坚持下去,熬他十年八载,总会当上个刺史之类的长官的。杜甫说这话是认真的,经过考虑的,并不完全是一般的客套话。话语之间还存在着一种退而求其次的惋惜意味(这在视科举为正途的杜甫的心目中是难免的),而且丝毫没露出他自己也想走这条路的口风。不过从诗中可揣想到,由于时势的改变、朋友的影响和自身长期的落魄,他当时不会没转过这方面的念头。这时杜甫正苦于没有出路,一度很想追随高适之后,也进哥舒翰的幕府去。

自“常恨”句以下写自己对高的友谊和惜别之情。“惊风”二句是说自己不能同往。杜甫写过《投赠哥舒翰开府二十韵》,但此事未得下文。“黄尘”二句是说高适很难回来。最后两句写对高适寄诗的期望,这一则由于友谊,再则也由于杜甫很爱高适的诗,所以有这样的希望。

鉴赏

高三十五,即诗人高适(唐人以称呼排行表示尊敬和亲切)。(旧唐书·高适传):“解褐汴州封丘尉。非其好也,乃去位,客游河右。河西节度哥舒翰见而异之,表为左骁卫兵曹,充翰府掌书记,从翰入朝,盛称之于上前。”书记,官名,唐元帅府及节度使属官有掌书记,主撰文字,省称书记。哥舒翰于天宝十一载(752)入朝,高适同至长安,诗当作于此时。诗中首写边事,点出送高本旨;次写高之为人,寓劝勉忠告于其中;末写离别之情,嘱其寄诗。全诗恳挚亲切,诚如杨伦所说:“直有家人骨肉之爱,公于同时诸诗人,无不惓惓如此。”

杜甫的《送高三十五书记》是一首送别诗,表达了诗人对好友离去的感慨和祝福之情。 诗中,杜甫以朋友高三十五即将离去为背景,以抒发自己的离愁别绪。

首句“离亭燕子飞不去,舞衫蹒跚十七年”描绘了诗人久别重逢的场景,离亭上燕子在空中盘旋,仿佛也不愿意离去;而朋友高三十五的舞衫蹒跚已有十七年之久,可见他一直以来的辛劳与坚持。

接下来的几句“别时容易见时难,世事蹉跎成白髮。”表达了离别之时的不舍和重逢之时的难得。诗人思考人生的蹉跎和时光的流逝,感叹世事如白髮一般转瞬即逝。

接着,杜甫写道“莫愁前路无知己,天下谁人不识君。”这是对离去的朋友的慰问和劝勉。诗人告诉朋友,即使前路上没有知己相伴,但是他的名声已经传遍天下,无人不知。

最后两句“愿将后事托君去,却赠琼琚喜相亲。”则是对朋友的祝福和送别。诗人希望朋友能够把自己的事情托付给他,同时也希望朋友能够带着这份珍贵的礼物与他相聚。

整首诗以离别为主题,通过对离别的描写和对人生的思考,表达了诗人对友人的留恋之情和对友人未来的祝福。杜甫以深沉的情感和扎实的写作技巧,赋予了这首送别诗以深远的意义和感人的力量。

送高三十五书记十五韵

古人注解

按旧书:高适,字达夫,渤海人,解褐授汴州封丘尉,非其好也,乃去位客游河右。河西节度使哥舒翰见而异之,表为左骁卫兵曹,充翰府掌书记,从翰入朝,盛称之于上前。据此,则适为书记,在翰未入朝之前,其入朝称适,亦必在十一载时。盖适同至京,而公作诗以送之也。若十四载,翰以风疾还京,阖门不与朝请,岂暇荐士君前乎。通鉴谓:十三载五月,翰奏前封丘尉高适为掌书记。此特遥奏授官,恐适未必至京,何缘送赠诗章耶。明与旧书、杜诗不合。

崆峒小麦熟[一],且愿休王师[二]。请公问主将,焉用穷荒为[三]。

首戒边将穷兵。天宝之乱,由当时黩武所致,公已先见其兆矣。高为书记,军事皆得参谋,故以休兵息民告之。赠哥舒翰诗,先从朝廷发端,寄高书记诗,先从主将发端,起局正大。

[一]黄希曰:寰宇记:禹迹之内,山名崆峒者三:一在临洮,一在安定,一在汝州。黄帝问道之所,专指汝州,此当是指临洮。盖河西节度治凉州,而洮、凉在唐并隶陇右。古诗:“高田种小麦。”桓帝初童谣:“小麦青青大麦枯。”通鉴:积石军每岁麦熟,吐蕃辄获之,边人呼为吐蕃麦庄。天宝六载,哥舒翰先伏兵于其侧,寇至,断其后,夹击之,无一人得返者。自是不敢复来。此诗正指其事。唐志:崆峒山在岷州,积石军在廓州,廓去岷不远。

[二]诗:“王师之所。”

[三]江赋:“竭南极,穷东荒。”诗言不必穷兵于荒外也。

饥鹰未饱肉,侧翅随人飞[一]。高生跨鞍马[二],有似幽并儿[三]。脱身簿尉中,始与捶楚辞[四]。

此原其远行之故。穷而依人,有似饥鹰,且素负鞍马之才,岂肯羁身一尉。鲍钦止曰:捶楚,谓鞭扑有罪者。

[一]朱注魏志:陈登喻吕布曰:“登见曹公,言待将军,譬如养虎,当饱其肉,否则噬人。公曰:‘不如卿言,譬如养鹰,饥则为用,饱则飏去。”又晋书·载记:“慕容垂,犹鹰也,饥则附人,饱则高飞。”

[二]吴质答东阿王书:“情踊跃于鞍马。”

[三]梁简文帝诗:“少解孙吴法,家本幽并儿。”师氏曰:幽并二州,其俗习骑射也。史记·张耳传:耳是时脱身游。

[四]司马迁报任少卿书:“被棰楚受辱。”后汉书·陈宠传:“宜涤荡烦苛之法,轻薄棰楚,以济群生。”说文:“捶,以杖击也。”棰与捶同,皆木名。

借问今何官,触热向武威[一]。答云一书记[二],所愧国士知[三]。人实不易知[四],更须慎其仪[五]。

此志其初为书记。设为问答,本于古诗。不易知,见事人之难,慎其仪,见行己之难,此朋友规箴之义也。

[一]程晓诗:“今世褦襶子,触热到人家。”旧唐书:凉州,屬河西道。武德二年置总管府,天宝元年改武威郡,督凉、甘、肃三州,乾元元年复为凉州。洙曰:前汉武威郡,故匈奴休屠王地,武帝太初四年开。

[二]魏志:太祖以陈琳、陵瑀为司空军谋祭酒,掌书记室。

[三]国策:豫让曰:“智伯以国士遇我。”庾信诗:“畴昔国士遇,生平知己恩。”

[四]范睢传:侯赢曰:“人固未易知,知人亦未易。”

[五]诗:“敬慎威仪。”黄庭坚注陶侃传:诸参佐当正其衣冠,摄其威仪,何可乱头养望,自谓旷达耶。

十年出幕府[一],自可持旌麾[二]。此行既特达[三],足以慰所思[四]。男儿功名遂[五],亦在老大时[六]。

此冀其将来建树。高遇哥舒,已在暮年,故有功名老大之语。

[一]蔡邕荐边文韶表:“幕府初开,博选清英。”师古曰:幕府者,以军幕为义,军旅无常居止,故以帐幕言之。廉颇、李牧市租皆入幕府,非因卫青始有其号。

[二]曹植离思赋:“欲毕力于旌麾。”师氏曰:唐制,从军岁久者,得为大郡,故云十年持旌麾。

[三]萧琛诗:“之子两特达。”

[四]古诗:“褰裳望所思。”

[五]陆机诗:“男儿多远志。”荀子:“功名綦大。”

[六]古诗:“老大徒伤悲。”

常恨结欢浅[一],各在天一涯[二]。又如参与商[三],惨惨中肠悲[四]。惊风吹鸿鹄[五],不得相追随[六]。黄尘翳沙漠[七],念子何当归[八]。边城有余力[九],早寄从军诗[十]。

末结送别之意。方聚而散,故恨结欢之浅。别难复聚,又有参商之感。惊风二句,己不得往,黄尘二句,高不能来,故嘱其寄诗以相慰。从军诗,仍应记室。此章四句起,十句结,中三段各六句。

[一]左传:“愿结欢于二三君。”任昉诗:“结欢三十载,生死一交情。”

[二]古诗:“相去万余里,各在天一涯。”

[三]左传:子产以辰为商星,参为晋星。苏武诗:“昔为鸳与鸯,今为参与辰。”此本左氏也。郑司农说星土引春秋传曰:“参为晋星,商为大火。”始改左氏本文,而参商并称。蔡琰胡笳:“同天隔越兮如商参。”此又本于郑氏也。

[四]诗:“或惨惨畏咎。”陆倕诗:“沉思结中肠。”

[五]曹植诗:“惊风飘白日。”张良传:“鸿鹄高飞,一举千里。”

[六]曹植诗:“飞盖相追随。”

[七]又赋:“扬黄尘之冥冥。”前汉书:“隔以山谷,壅以沙漠。”

[八]苏武诗:“念子不得归。”

[九]商君传:尽迁之于边城。诸葛颖诗:“玄览属睿词,风云有余力。”

[十]王仲宣有从军诗。

钱谦益曰:唐书:明皇方有事石堡城,诏问王忠嗣以攻取之略。忠嗣奏云:石堡险固,吐蕃举国而守之,臣恐所得不如所失。帝因不快。六载,董延光献策,请下石堡城。诏分兵接应,忠嗣僶勉而从。延光过期不克,诉忠嗣缓师,征入贬官。八载,哥舒翰大举兵,伐石堡城,拔之,士卒死者数万,果如忠嗣之言。通鉴:翰又遣兵于赤岭西开屯田,以谪卒二千戍龙驹岛。冬,冰合,吐蕃大集,戍者尽没。明皇有事于西戎,垂二十年,用哥舒翰于陇右,始克石堡城,而靡敝中国多矣。此诗以穷荒为戒,亦以见哥舒翰之谋国不如忠嗣也。

按:捶楚有两说,一云尉楚罪人,一云尉自受楚。

邵氏闻见录引杜牧之诗云:“参军与簿尉,尘土惊劻勷。一语不中治,鞭笞身满疮。”此指尉被捶楚也。张綎引韩昌黎诗云:“栖栖法曹掾,何处事卑陬。何况亲犴狱,敲榜发奸偷。”则尉固以捶楚为职矣。友人万斯同曰:与人赠别,而举其戮辱贱事,恐不近情。考高适为封丘尉时,作诗云:“只言小邑无所为,公门百事皆有期。拜迎官长心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。”故杜公送达夫云“脱身簿尉中,始与捶楚辞”,即用高诗意也,还作捶楚他人为是。

送高三十五书记十五韵

送高三十五书记十五韵创作背景

此诗一说作于唐玄宗天宝十一载(752年),一说作于天宝十四载(755年),时杜甫在长安。高三十五书记,即高适,当时为河西节度使哥舒翰幕府掌书记。《旧唐书·高适传》载:“(适)解褐汴州封丘尉,非其好也。乃去位,客游河右。河西节度哥舒翰见而异之,表为左骁卫兵曹,充翰府掌书记。从翰入朝,盛称之于上。”仇兆鳌按云:“据此,则适为书记,在翰未入朝之前,其入朝称适,亦必在十一载时。盖适同至京,而公作诗以送之也。若十四载,翰以风疾还京,阖门不与朝请,岂暇荐士君前乎。《通鉴》谓:十三载五月,翰奏前封丘尉高适为掌书记。此特遥奏授官,恐适未必至京,何缘送赠诗章耶。明与《旧书》、杜诗不合。”

高适放弃封丘尉一职,后得田梁丘之荐,入边防名将、陇右兼河西节度使哥舒翰幕府,不久担任左骁卫兵曹,掌书记。后随哥舒翰入朝,又一次与杜甫相见,然后去河西节度府(驻今甘肃武威),分别时杜甫作《送高三十五书记》。

以上就是关于《送高三十五书记十五韵》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。

文章标题:送高三十五书记十五韵

链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/1058.html

上一篇:白丝行

下一篇:奉赠鲜于京兆二十韵

top