《羌村三首其三(群鸡正乱叫)》是唐代诗人杜甫于至德二年(757年)在现今陕西省延安市富县创作的一首组诗,押词韵第三部。 诗中写了杜甫与邻人淳厚真率的感情,同时也借邻人之口反映了战乱中的民生疾苦,表现了作者忧国忧民之情。
羌村三首其三原文
羌村·其三
唐代 · 杜甫
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
苦辞酒味薄,黍地无人耕。
兵革既未息,儿童尽东征。
请为父老歌:艰难愧深情。
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
羌村三首其三注释译文
译文
院子里的群鸡见生人到来,便“咯咯”乱叫,还有的鸡更是讨厌,见客人来到,它就格斗起来。
把讨厌的鸡赶到它们栖息的树上,这才听见有人在敲柴门。
进门的是左右邻舍的父老乡亲四五个人,他们前来问候我这长时间出门在外的人。
他们手中各自提着一些酒馔,为表示各自的心意,他们执榼倒酒,倒罢浊酒,再倒清酒。
在位的父老说:“请不要嫌弃酒味淡薄,如今黍地里已没有劳力耕种。
战争已然尚未平息,连儿童也全部参加向东征伐叛军的战争了。”
请让我给乡亲们吟首诗吧,在这危难的年代里,乡亲们能来款待我,使我感愧父老的深情厚谊。
诗歌吟罢便仰天长叹,四周座位上的父老个个珠泪交流。
大意
客人来到的时候,群鸡正在乱、争斗,把鸡轰到构上安静下来,才听到有人在鼓柴门。
进门的是四五位父老乡亲,来慰问我这长年远行的人,他们各写提着-些酒食、倾榼倒酒,那酒有的浑浊有的清。
父老们况:“清不要嫌弃酒味淡薄,因为黍地没有正经劳力耕种啊.战争还没有停下来,孩子们都去东征打仗了。
”父老们,请让我为你们帽支欲吧,在这限难的时代里,你们这祥款待我,真鞋我魂对柳]的一片深情。
完歌不禁仰天长取,满座的父老个个哭得苦污纵横。
今译
群鸡正在乱叫,客人到来时,它们还打斗争吃。
把鸡赶到树上,才听见叩门的声音。
父老四五人,因我长时间远行在外,特来慰问。
他们手中各携着酒器,倒出了浊酒和清酒。
他们说:“不要因酒味薄而推辞一黍田没人
耕种啊!战事还未停息,儿郎们都到东边当兵去了。”
让我为父老们唱歌致意吧:在艰难的日子里,你们以深情相待,我实在受之有愧啊!
唱罢我仰天长叹,大家都泪水纵横。
注释
③“群鸡正乱叫,客至鸡斗争”句:农家养鸡为群养,并非笼养或圈养。群养的雄鸡见生人便“咯咯”乱叫,并且相互争斗,故有此句。
这两句诗意是说:院子里的群鸡见生人到来,便咯咯乱叫,还有的鸡更是讨厌,见客人来到,它就格斗。
④驱鸡:即赶鸡。汉荀悦《申鉴·政体》:“睹需子则驱鸡也,而见御民之方。需子驱鸡者,急则惊,缓则滞。方其北也,遽要之,则折之过南;方其南也,遽要之,则折之过北。迫则飞,疏则放,志闲则比之,流缓而不安则食之。不驱之驱,驱之至者也。志安则循路而如门。”
上树木:鸡可栖树上。汉乐府《鸡鸣》:“鸡鸣高树巅,狗吠深巷中。”在诗中指追赶群鸡,鸡飞上树。
始闻:始,副词,相当于“才”、“刚”。《左传·昭公二十八年》:“昔贾大夫恶,娶妻而美,三年不言不笑。御以如皋,射雉获之,其妻始笑而言。”闻,即听见。《尚书·君奭》:“我则鸣鸡不闻,矧曰其有能格。”始闻,即才听见。
叩:敲,打。《论语·宪问》:“以杖叩其胫。”
柴荆:指用柴荆做的简陋门户。唐白居易《秋游原上》:“暂起柴荆色,轻沾鸟兽群。”
这两句诗意是说:把讨厌的群鸡赶到它们栖息的树上,这才听见有人在敲柴门。
⑤父老:对老年人的尊称。晋陶潜《饮酒》诗之九:“深感父老言,禀气寡所谐。”在此指父老乡亲。
四五人:指四五位父老乡亲。汉乐府《鸡鸣》:“兄弟四五人,皆为侍中郎。
问:问候,慰问。《论语·雍也》:“伯牛有疾,子问之。”
久远行:久,长时间。《广韵·有韵》:“久,长久也。”远行,出远门。《孟子公孙丑下》:“当在宋也,予将有远行。”久远行,指长时间出门在外。
这两句诗意是说:进门的是左右邻舍的父老乡亲四五个人,他们前来问候我这长时间出门在外的人。
⑥携:提着。唐王维《偶然作》:“白衣携壶觞,果来遗老叟。”诗中指提着酒馔。
倾榼:音qgkè。即从盛酒器里倒出酒来。倾,把东西倒出来。晋潘岳《笙赋》:“披黄色以授甘,倾缥瓷以酌酃。”(郡:音ig。)榼,古代盛酒或贮水的器具。《左传·成公十六年》:“使行人执榼承饮。”
浊复清:复,副词,表示重复或继续。相当于“再”。《韩非子·五蠹》:“释其来而守株,冀复得兔,兔不可复得。”浊复清,即倒罢浊酒,再倒清酒。
这两句诗意是说:他们手中各自提着一些酒馔,为表示各自的心意,他们执榼倒酒,倒罢浊酒,再倒清酒。
⑦莫辞:莫,副词,表示劝戒,相当于不要、不可、不能。晋王羲之《明府帖》:“当日缘明府共饮,遂阙问,愿足下莫见责。”辞,推辞。《尚书·大禹谟》:“禹拜,稽首固辞。”可引为嫌弃。
黍地:黍,音shǔ,植物名。古代专指一种子实称黍子的一年生草本作物。喜温暖,不耐霜,抗旱力极强。叶子线形。子实淡黄色者,去皮后北方统称黄米,性粘,可酿酒。《诗经·王风·黍离》:“彼黍离离,彼稷之苗。”马瑞辰通释:“诸家说黍稷者不一。程瑶丑《九谷考》谓:‘黍,今之黄米;稷,今之高粱。’其说是也。《说文》:‘黍,禾类而粘者也。’又曰:‘糜,穄也。’‘穄,糜也'。《事颉篇》:‘穄,大黍也。’《九谷考》曰:‘黍有粘、不粘两种。对文则黏者为黍、不粘者为糜,亦为穄。散文则通谓黍。’今北方通呼黄米为黍子、糜子、穄子,是黍即今黄米之证。”“黍地”即种植黍子的地。
这两句诗意是说:在位的父老说:“请不要嫌弃酒味淡薄,如今黍地里已没有劳力耕种。”
⑧兵革:本指兵器、甲胄。诗中代指战争。《汉书·高帝纪下》:“前日天下大乱,兵革并起,万民苦殃。”
既:副词,表示动态,相当于“已然”。《尚书·尧典》:“克明俊德,以亲九族,九族既睦,平章百姓。”
未:不曾,尚未。《尚书·金滕》:“秋,大熟,未获,天大雷电已风,禾尽偃。”
息:使安定,平息。《左传·昭公八年》:“臣必致死礼以息楚。”
儿童:指尚未成年的人。《列子·仲尼》:“闻儿童谣曰:‘立我燕民,莫匪尔极。’”
尽:全,全部。《孟子·尽心下》:“尽信书,则不如无书。'
东征:即向东征伐。语出《诗经·小雅·渐渐之石》:“武人东征,不皇朝矣。”郑玄注:“将率受王命东行而征伐。”
这两句诗意是说:战争已然尚未平息,连儿童也全部参加向东征伐叛军的战争了。”
⑨请为:请,即请求。《左传·隐公元年》:“(武姜)爱共叔段,欲立之,亟情于武公,公弗许。”为,介词。相当于给、替。《尚书·金滕》:“我其为王穆小。”“请为”即请求给…。
歌:作歌,写诗。《诗经·陈风·墓门》:“夫也不良,歌以讯之。”郑玄笺:“歌,谓作此诗也。”
艰难:危难,祸乱。《尚书·顾命》:“用敬保元子剑,弘济于艰难。”
愧:使之感到羞渐。《礼记·表记》:“是故君子不以其所能者病人,不以人之所不能者愧人。”
深情:深厚的感情。晋王羲之《深情帖》:“欲与事地相与有深情者,何能不恨!”
这两句诗意是说:请让我给在位的父老乡亲吟首诗吧,在这危难的年代里,乡亲们能来款待我,使我感愧父老的深厚情谊。
⑩歌:吟唱。《说文·欠部》:“歌,咏也。”徐锴系传:“歌者,长引其声以诵之也。”《释名·释乐器》:“人声曰歌。”
四座:指四周座位上的人。三国魏曹操《善哉行》:“弦歌感人肠,四座皆欢悦。'
纵横:交错的样子。三国魏曹植《侍太子坐》:“清醴盈金觞,肴馔纵横陈。”
这两句诗意是说:诗歌吟唱完毕,便仰天长叹,四周座位上的父老个个珠泪交流。
以上是第三首,通过饮中问答,写乱后悲伤之意。

羌村三首其三赏析鉴赏
题解
这一首承第一首“邻人”,写与他们交往。诗中写了杜甫与邻人淳厚真率的感情,同时也借邻人之口反映了战乱中的民生疾苦,表现了作者忧国忧民之情。
其三是写羌村的父老乡亲携酒前来慰问的情景。在谈话间知道村中的年轻人都被拉去当兵打仗了,土地无人耕种,庄稼歉收。在此艰难困苦的情况下,乡亲们还如此热情地对待自己,诗人深为感动,于是高歌了这首诗,作为对乡亲父老的报答和感谢。
赏析
正当诗人想到借酒浇愁时,碰巧还真有客人提酒来访。无休止的战争使得“黍地无人耕”,“儿童尽东征”,百姓生活在水深火热之中。而此时身在羌村中的杜甫曾在朝中为官,父老乡亲们自然想到了向他诉苦,希望朝廷能早日平息战争。
“群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。”诗人以“鸡斗”起兴,首两句突出鸡斗正欢,客人到了,诗人接连描写鸡乱叫、鸡斗争、驱鸡上树,不无目的。诗人是以鸡斗喻当时之战乱,以驱鸡上树表达希望早日平息战争的愿望,为后文埋下伏笔,因为客人前来是为了向诗人诉说战乱带来的创伤。
“父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。苦辞酒味薄,黍地无人耕。兵革既未息,儿童尽东征。”父老四五人轻敲柴门,带着清浊不一的酒进来,口里说是为了慰问远行归来的诗人。父老的举止言谈透露出他们的淳朴、善良,然而正是这样的一群人,却在经受着战乱的痛苦。饮酒闲谈间,父老们一个劲儿地谦说酒味薄,不好喝,这真是醉翁之意不在酒啊!酒不好喝也是没有办法的呀,你看这大片的肥田沃土没人耕种,兵荒马乱,兵役徭役毫无休止,连未成年的人都上前线打仗去了。确实拿不出上好的粮食酿美酒呀。
“请为父老歌,艰难愧深情”,诗人听了父老的诉说,不禁感慨万千。是啊!父老们的日子已够艰难的了,但还不忘拿出自己仅有的那点酒来慰问自己,这份深情够难得了。于是诗人赋诗高歌,答谢父老的盛情。“歌罢仰天叹,四座泪纵横”,然而这歌声带给父老们的也不是安慰,而是彼此之间的长吁短叹,不知不觉满座客人连同诗人自己都已泪下如泉涌了。
《羌村三首》这一组诗,取材现实,略无夸饰,诗人尽情地将自己的所见所闻所感熔铸在字里行间,折射出无限深沉的伤时悯乱情结。三首诗的语言均平易朴实,却又洗炼沉郁,表现手法上以白描见长,整体风格沉郁顿挫,给人以无限苍凉、悲怆之感。
简评
再平淡再质朴的生活也总会触动杜甫忧国忧民的情怀。《羌村三首》其三就描绘了这样一个片断。淳朴的父老乡亲曾在墙头看着初归的杜甫嘘唏感叹,如今他们又在群鸡喧叫中来慰问杜甫了。父老们手携农家自酿的酒浆,虽已情深意厚但却仍然不住地自谦酒味淡薄,希望杜甫不要嫌弃。因为战乱不息,稍有劳力的人都被征去打仗,田地荒芜无人耕种,禾黍不获酒味薄。听了淳朴的农民父老的艰难苦况,看到苦况中犹来慰人的父老携着的酒浆,杜甫又感动又有愧,不由得为父老而歌致谢寄情。歌罢仰天长叹,自己穷年忧黎民,身为左拾遗,面对身处战乱中的父老却无能为力,反过来还需要父老携酒相慰,想到这里,只有涕泪纵横了。
鉴赏
第三首写邻人来访情事。
前四句先安排了一个有趣的序曲:“客至”的当儿,庭院里发生着一场鸡斗,群鸡乱叫。待到主人把鸡赶到它们栖息的庭树上(古代黄河流域一带养鸡之法如此),院内安静下来时,这才听见客人叩柴门的声音。这开篇不但频具村野生活情趣,同时也表现出意外值客的欣喜。
来的四五人全是父老,没有稍为年轻的人,这为后文父老感伤的话张本。这些老人都携酒而来,酒色清浊不一,各各表示着一家心意。在如此艰难岁月还这样看重情礼,是难能可贵的,表现了淳厚的民风并未被战争完全泯灭。紧接四句以父老不经意的口吻道出时事:由斟酒谦称“酒味薄”,从酒味薄说到生产的破坏,再引出“兵革既未息,儿童尽东征”。时世之艰难,点明而不说尽,耐人寻思。
末了写主人致答词。父老们的盛意使他感奋,因而情不自禁地为之高歌以表谢忱。此处言“愧”,暗中照应“晚岁迫偷生”意。如果说全组诗的情绪在第二首中有些低落,此处则由父老致词而重新高涨。所以他答谢作歌,强为欢颜,“歌罢”终不免仰天长叹。所歌内容虽无具体叙写,但从“艰难愧深情”句和歌所产生的“四座泪纵横”的效果可知,其中当含有对父老的感激,对时事的忧虑,以及身世的感喟等等情感内容。不明写,让读者从诗中气氛、意境玩味,以联想作补充,更能丰富诗的内涵。写到歌哭结束,语至沉痛,令读者三复斯言,掩卷而情不自已。
安史之乱给唐代人民带来深重苦难。“儿童尽东征”、“黍地无人耕”的现象,遍及整个北国农村,何止羌村而然。《羌村三首》就通过北国农村之一角,反映出当时社会现实与诗人系心国事的情怀,具有很高的典型意义。

古人注解
此亦还鄜州时,道中作。梦弼曰:鄜州图经:州治洛交县。羌村,洛交村墟也。
其三
群鸡正乱叫[一],客至鸡斗争。驱鸡上树木[二],始闻叩柴荆[三]。父老四五人[四],问我久远行[五]。手中各有携,倾榼浊复清[六]。
此章记邻里之情,承上邻人来。客至鸡啼,见荒舍寂寥之景。清浊递斟,各领村家酒味也。首章客至,公自谓;此章客至,指父老。
[一]应玚诗:“二部分曹伍,群鸡焕以陈。”
[二]申鉴:“睹孺子之驱鸡,而见御民之术。”汉乐府:“鸡鸣高树巅。”
[三]谢灵运诗:“俶装返柴荆。”
[四]汉书·高帝纪:“与父老约。”汉乐府:“兄弟四五人。”
[五]古乐府:“远行不如归。”
[六]左传:“行人执榼承饮,造于子重。”酒德颂:“挈榼提壶。”榼,酒榼。魏志:徐邈曰:“酒清者为圣人,浊者为贤人。”
莫辞酒味薄[一],黍地无人耕。兵革既未息[二],儿童尽东征[三]。请为父老歌,艰难愧深情[四]。歌罢仰天叹[五],四座涕纵横[六]。
再叙饮中问答,皆乱后悲伤之意。莫辞四句,代述父老之语。请为二句,致谢父老之词。歌罢而叹,公伤乱也。听歌而涕,父老酸心也。杜臆:儿当兵革,故莫耕而酒薄,此正艰难处,乃能用情如是,故感而有愧。金氏曰:艰难愧深情,即所歌之词。此章上下各八句。
[一]庄子:“鲁酒薄而赵酒厚。”说苑:“器薄则亟毁,酒薄则亟酸。”
[二]过秦论:“兵革不休。”
[三]潘岳闲居赋:“儿童稚齿。”东征,讨安禄山也。
[四]诗:“遇人之艰难矣。”陶渊明九日闲居:“缅焉起深情。”
[五]韩非子:造父终日不食,仰天而叹。
[六]孔融诗:“高谈满四座。”长门赋:“涕流离而纵横。”
杜诗每章各有起承转阖,其一题数章者,互为起承转阖。此诗首章是总起。次章,上四句为承,中四句为转,下四句为阖。三章,上八句为承,中四句为转,下四句为阖。此诗法之可类推者。

羌村三首创作背景
唐肃宗至德二载(757)五月,刚任左拾遗不久的杜甫因上书援救宰相房琯,触怒唐肃宗,下狱查问。幸亏新任宰相张镐营救,杜甫得以免罪并复职。但从此肃宗便很讨厌他,两个月后,便命他离开朝廷。闰八月,诗人离开凤翔回鄜州羌村探望家小。乱离中的诗人历尽艰险,终于平安与家小相聚,此事令他感慨万千,于是写下了组诗《羌村三首》。
以上就是关于《羌村三首其三(群鸡正乱叫)》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:羌村三首其三(群鸡正乱叫)
链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/2189.html
上一篇:羌村三首其二(晚岁迫偷生)
下一篇:收京三首其一(仙仗离丹极)