《羌村三首其一(峥嵘赤云西)》是唐代诗人杜甫于至德二年(757年)在现今陕西省延安市富县创作的一首组诗,押词韵第三部。 本诗是写杜甫刚回到家中的情景,妻子见他活着回来,还疑为是在梦中,夜深之后,还端起蜡烛互相对看,不敢相信这就是真的。写出了战乱中偶能逃生与亲人相见的又惊又喜的复杂心情。
羌村三首其一原文
羌村·其一
唐代 · 杜甫
峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至。
妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然遂!
邻人满墙头,感叹亦歔欷。
夜阑更秉烛,相对如梦寐。
羌村三首其一注释译文
译文
那傍晚的火烧云像群山一样高峻地耸立在西方,夕阳的光线穿过云隙落在平坦的大地上。
喜鹊欢快地在柴门上喳叫不停,旅居千里之外,一路辛勤跋涉的游子终于回到家里了。
妻子儿女惊异地见到我仍然活在世上,惊诧之后却忍不住伤感擦起了眼泪。
生逢乱世,使我遭受到漂泊流离的苦难,能够活着回来,不过是偶然如愿而已。
见到我有幸从远方归来,四方邻居趴满了墙头,都在为我的遭遇声声叹息又默默地悲泣。
夜深之时,又换上一支明烛,一家人相对而望,好似在睡梦之中。
大意
火烧云像山一样耸立在西天,日脚踏穿云层落到地面。
柴门上的鸟雀欢快地鸣叫,千里投归的我终于到家了!妻儿们惊疑地望着我,没料到我还活在人世;直到惊魂已定,仍不住地擦着眼泪。
生逢乱世我经受了飘泊流离的苦难,能够活着回来实在是很偶然的事。
邻居们趴满了墙头,在声声感叹默默哭泣。
夜深之际又把蜡烛点亮,一家人面面相对觉得如同作梦一样。
今译
西天赤色的云层叠如山,日脚已经落到地平线上了。
鸟雀在柴门前喧叫,归家的人从千里之外回来。
妻儿惊疑我还活着,平静下来后还不住的抹眼泪。
我生逢乱世,身遭飘零,生还真是偶然的事。
邻人倚满墙头探看,又是感叹,又是悲泣。
夜深了,一家人还秉烛相对,真像在梦中一样。
注释
①峥嵘:高峻貌。汉班固《西都赋》:“于是灵草冬荣,神木丛生,岩峻峭悴,金石峥蝾。”李善注引郭璞《方言注》:“峥嵘,高峻也。”在诗中是形容天空的云层。
赤云:傍晚天空中的暮云被夕阳映红,故称赤云。《汉书·五行志七下之上》:“昭帝元平元年四月崩“。大臣厌小臣,兹谓蔽,蒙微,日不明,若鲜不解,大风发,赤云起而蔽日。”
日脚:即太阳穿过云逢射下来的光线。唐岑参《送李司谏归京》:“雨过风头黑,云开日脚黄。”
平地:平坦的地面。《左传·隐公九年》:“凡雨,自三日以往为霖,平地尺为大雪。”
这两句诗意是说:那傍晚的烧云像群山一样高峻地耸立在西方,夕阳的光线穿过云隙落在平坦的大地上。
②柴门:用树枝木柴做成的门。意指贫寒之家。三国魏曹植《梁甫行》:“柴门何萧条,狐兔翔我宇。”
鸟雀噪:鸟雀即鹊鸟,俗称喜鹊。旧时以鹊鸟叫民俗以为喜兆。巩县有俗语谓:
“早喳喜,晚(中午)喳财,傍晚喳,家人来。”故此,晚上鹊鸟喳叫,有预兆诗人从远方归来之说。噪,即虫鸟喧叫。晋王嘉《拾遗记·鲁僖公》:“僖公十四年,晋文公焚林以求介子推,有白鸦绕烟而噪,或集子推之侧,火不能焚。”“鸟雀噪”即喜鹊喳叫。
归客:旅居外地返回家的人。南朝宋谢灵运《九日从宋公戏马台集送孔令》:“归客遂海隅,脱冠谢朝列。”
这两句诗意是说:喜鹊欢快地在柴门上喳叫不停,旅居千里之外,一路辛勤跋涉的我终于回到家里了。
③妻孥:指妻子和儿女。《诗经·小雅·常棣》:“宜尔家室,乐尔妻孥。”
怪我在:怪,犹奇异,觉得奇怪。《荀子·天论》:“夫星之队,木之鸣,是天地之变,阴阳之化,物之罕至者也。怪之,可也;而畏之,非也。”在,存在,在世。《论语·学而》:“父在,观其志;父没,观其行。”“怪我在”指妻子儿女惊异地见到我仍然活在世上。
定:停,止息。《诗经·小雅“·采薇》:“我戍未定,靡使归聘。”郑玄笺:“定,止也。我方守于北狄,未得止息。”
还:音hai。副词,表示转折关系,相当于“却”、“反而”。《汉书·刑法志》:“(秦)穷武极诈,士民不附,卒隶之徒。还为敌仇,猋起云合,果共轧之。”(猋:音biao,意疾也。)
拭泪:擦眼泪。南朝梁萧统《拟古》:“窥红对镜敛双眉,含愁拭泪坐相思。”这两句诗是说妻子儿女与杜甫相见,实在出乎意料,难以置信所表现的情感。其诗意是说:妻子儿女惊异地见到我仍然活在世上,吃惊的感情止息后,却忍不住伤感擦起了眼泪。
④世乱:即混乱不安定的时代。南朝宋鲍照《代出自蓟北门行》:“时危见臣节,世乱识忠良。”
遭:遭受,受到。《左传·宣公十二年》:“寡君少遭闵凶,不能文。”
飘荡:漂泊无定,流浪。《乐府诗集·杂曲歌辞十三·杨白花》:“阳春二三月,杨柳齐作花。春风一夜入闺闼,杨花飘荡落南家。”
生还:活着回来。《东观汉记·岑彭传》:“彭东入弘农界,百姓持酒肉迎军,日,‘蒙将军为后拒,全子弟得生还也’。”
偶然:从事理上讲,不一定要发生而发生的。与“必然”相对。《后汉书·儒林传·刘昆》:“诏问昆曰:‘前在江陵,反风灭火,后守弘农,虎北度河,行何德政而致是事?’昆对曰:‘偶然耳。”
遂:如愿,顺从。《诗经·曹风·侯人》:“彼其之子,不遂其媾。”朱熹集传:“遂,称;媾,宠也。”
这两句写杜甫乱世之中的感受,其诗意是说:生逢乱世,使我遭受到漂泊流离的苦难,能够活着回来,不过是偶然如愿而已。
⑤邻人:住家邻近的人。《韩非子·说难》:“其家甚智其子,而疑邻人之父。在诗中应为四方邻居。
满墙头:因乡村土墙低矮,站在墙外,可以看到墙内;从墙内往外看,只看到墙头以上之半身,故称满墙头。
感叹:有所感触而叹息。《魏书·刘昶传》:“自陈家国灭亡,蒙朝廷慈覆,辞理切至,声气激扬,涕泗横流,三军咸为感叹。
亦:副词。犹“又”。《左传·文公七年》:“先君何罪?其嗣亦何罪?”
歔欷:音xi。悲泣、抽噎、叹息。《楚辞·离骚》:“曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。”
这两句写邻人的同情和叹息,其诗意是说:见到我有幸从远方归来,四方邻居趴满了墙头,都在为我的遭遇声声叹息,又默默地悲泣。
⑥夜阑:夜残,夜将尽时。汉蔡琰《胡笳十八拍》:“山高地阔兮,见汝无期;更深夜阑兮,梦汝来斯。”
更:副词。犹再、又。《左传·僖公五年》:“在此行也,晋不更举矣。”
秉烛:谓持烛以照明。唐孟浩然《春初汉中漾舟》:“良会难再逢,日入须秉烛。”
相对:指面对面,相向。《仪礼·士昏礼》:“妇乘以几,从者二人,坐持几相对。
梦寐:谓睡梦。南朝梁何逊《七召·神仙》:“清歌雅舞,暂同于梦寐。”
这两句诗意是说:夜深之时,又换上一支烛来照明,一家人相对而坐,好似在睡梦之中。
以上为第一首,诗写千里归来与家人相见之悲喜。

羌村三首其一赏析鉴赏
题解
这一首写初到家时,妻儿、邻居悲喜交集的情景。整首诗在“悲喜”二字上做文章,运用白描手法,通过人物动作、神态的细节描写,把悲喜之情表现得生动感人。
本诗是写杜甫刚回到家中的情景,妻子见他活着回来,还疑为是在梦中,夜深之后,还端起蜡烛互相对看,不敢相信这就是真的。写出了战乱中偶能逃生与亲人相见的又惊又喜的复杂心情。刻画真实,曲折入微。
赏析
前二句写诗人回到家的时间及环境气氛。“峥嵘赤云西,日脚下平地。”意为峥蝾万状的火烧云,高高地贴在西方的天边,落日的光辉斜射在地面上。“赤云”即火烧云,表明此时已近黄昏。诗人此次触怒肃宗,被放还回家,心里五味俱全,感概当今朝政多变,这多事之秋,如同这峥嵘赤云一般,自己历经逃难、陷贼、任左拾遗及被贬还等遭遇,想起来真是辛酸啊!
三四句“柴门鸟雀噪,归客千里至”写诗人悲凉的心境。千里跋涉已是够劳累的了,一到家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,这境况好生萧条和凄凉。这就是战乱带来的惨状。
“妻孥怪我在,~惊定还拭泪。”此二句写妻子见到亲人生还时的表情变化。是啊,兵荒马乱,音信全无,为之日夜担忧的亲人此时突然出现在自己眼前,竟不敢相信这是真的,以为自己是在做梦,直到确认眼前确实是自己日思夜想的亲人时,一家人又忍不住号陶大哭,这哭声既是惊喜,又饱含辛酸,让人百感交集,千言万语竟不知从何说起。“怪”字和“惊”字生动地表现了普通老百姓在战乱中所特有的恐慌情绪。
“世乱遭飘荡,生还偶然遂。”诗人由衷感叹,身逢乱世,生死是瞬间的事,战争中死了那么多人,自己能活着回来,确实有些偶然。“偶然遂”和上句的“怪我在”相照应,其中蕴含了诗人九死一生的坎坷遭遇。
“邻人满墙头,感叹亦欧欷。”此二句写邻居听到诗人生还的消息都前来看望的场面。左邻右舍站在墙头边,围观亲人团聚,表现了父老乡亲们的淳朴,他们倾听着诗人讲述一路上的遭遇,无不为之感慨叹息。这更流露出老百姓渴望早日结束叛乱的共同心声。
“夜阑更秉烛,相对如梦寐。”结尾二句进一步烘托战乱给人们带来的恐惧情绪。夜很深了,夫妻相对而坐,仿佛若在梦中,不敢相信这一切都是真的。
全诗含蓄而不隐晦,虽没有直接写战乱,可字字句句在控诉“安史之乱”的罪恶,深切地表达了诗人伤时悯乱的情怀。
简评
肃宗至德二载五月房琯罢相,刚刚任左拾遗的杜甫为此事上书辩护,触怒肃宗,经中书侍郎张镐营救,杜甫才得以免罪,但从此被肃宗疏远。此年闰八月,肃宗诏许杜甫回廓州探家。杜甫的心态在《述怀》中可见一斑,因为家中久无消息,亲人是死是活无人知道,所以回到鄜州城外的羌村后发现亲人俱在,惊喜交加彼此落泪邻人叹息,于是就有了组诗《羌村三首》。
其一写杜甫初还家时彼此惊喜的情况。首四句点明时空环境,初秋的一个黄昏,寄居鄜州城外羌村柴门之家的亲人还未觉察,门前鸟雀已经喳喳不停地在欢迎千里远归的杜甫了。亲人相逢的场面是极具戏剧性的,妻儿的反应首先不是喜与乐而是怪与惊,出乎意料的乍相见面使人难以置信:杜甫居然还活在人世!可见世乱早已使亲人放弃了合家团聚的希望。惊魂初定拭泪不已,彼此伤感于世乱遭飘荡的命运。而杜甫能够生还见亲人简直是偶然中的偶然:身陷叛贼占据的长安城、从长安逃归凤翔、上书救房琯触怒肃宗,由凤翔风雨兼程返回鄜州,这一系列经历中随时都有死的可能性,而今杜甫居然生还羌村!邻里父老满墙头,听了杜甫这番经历,看到杜甫一家相逢的场面,不觉感叹悲泣。诗的结尾更将相逢后的情感翻进一层,夜已深沉,蜡烛又换了一根,夫妻相对犹恐相逢是梦中。
鉴赏二
第一首写刚到家时合家悲喜交集的情景。
前四句叙写在夕阳西下时分抵达羌村的情况。迎接落日的是满天峥嵘万状、重崖叠嶂似的赤云,这绚烂的景色,自会唤起“归客”亲切的记忆而为之激动。“日脚”是指透过云缝照射下来的光柱,像是太阳的脚。“日脚下平地”一句,既融入口语又颇有拟人化色彩,似乎太阳经过一天奔劳,也急于跨人地底休息。而此时诗人恰巧也结束漫长行程,到家了。“白头拾遗徒步归”,长途奔劳,早巴望着到家休息。开篇的写景中融进了到家的兴奋感觉。“柴门鸟雀噪”是具有特征性的乡村黄昏景色,同时,这鸟儿喧宾夺主的声浪,又反衬出那年月村落的萧索荒芜。写景中隐隐流露出一种悲凉之感。“归客千里至”一句,措语平实,却极不寻常。其中寓有几分如释重负之感,又暗暗掺杂着“近乡情更怯”的忐忑不安。
后八句写初见家人、邻里时悲喜交集之状。这里没有任何繁缛沉闷的叙述,而简洁地用了三个画面来再现。首先是与妻孥见面。乍见时似该喜悦而不当惊怪。然而,在那兵荒马乱的年月,人命危浅,朝不保夕,亲人忽然出现,真叫妻孥不敢信,不敢认,乃至发愣(“怪我在”),直到“惊定”,才“喜心翻倒极,鸣咽泪沾巾”(《喜达行在所》)。这反常的情态,曲折反映出那个非常时代的影子。写见面毕,诗人从而感慨道:“世乱遭飘荡,生还偶然遂。”这里,“偶然”二字含有极丰富的内容和无限的感慨。杜甫从陷叛军之手到脱离叛军亡归,从触怒肃宗到此次返家,风波险恶,现在竟得生还,不是太偶然了吗?妻子之怪,又何足怪呢?言下大有“归来始自怜”意,刻画患难余生之人的心理极切。
其次是邻里的围观。消息不胫而走,引来偌多邻人。古时农村墙矮,所以邻人能凭墙相望。这些邻人,一方面是旁观者,故只识趣地远看,不忍搅扰这一家人既幸福而又颇心酸的时刻;另一方面他们又并非无动于衷地旁观,而是人人都进人角色,“感叹亦歔欷”。是对之羡慕?为之心酸?还是勾起自家的伤痛?短短数语,多么富于人情味,又多么含蓄蕴藉。
其三是一家子夜阑秉烛对坐情景。深夜了,最初的激动也该过去了,可杜甫一家还沉浸在兴奋的余情之中。“宜睡而复秉烛,以见久客喜归之意。”(宋陆游《老学庵笔记》卷六)这个画面即成为首章摇曳生姿的结尾。

古人注解
此亦还鄜州时,道中作。梦弼曰:鄜州图经:州治洛交县。羌村,洛交村墟也。
其一
峥嵘赤云西[一],日脚下平地[二]。柴门鸟雀噪[三],归客千里至[四]。
此旅人初至家而喜也。杜臆:荒村晚景,摹写如画。
[一]谢朓诗:“峥嵘瞰平陆。”郭璞曰:“峥嵘,高峻也。”汉书·五行志:“赤云起而蔽日。”
[二]陈后主诗:“日脚沉云外。”鲍照诗:“泻水置平地。”
[三]曹植诗:“柴门何萧条。”
[四]陆贾新语:“乾鹊噪而行人至。”谢灵运诗:“归客逐海隅。”
妻孥怪我在[一],惊定还拭泪[二]。世乱遭飘荡[三],生还偶然遂[四]。邻人满墙头[五],感叹亦歔欷[六]。夜阑更秉烛[七],相对如梦寐[八]。
此记悲欢交集之状。家人乍见而骇,邻人遥望而怜,道出情事逼真。后二章,俱发端于此。乱后忽归,猝然怪惊,有疑鬼疑人之意。偶然遂,死方幸免。如梦寐,生恐未真。司空曙诗:“乍见翻疑梦,相悲各问年。”是用杜句。陈后山诗:“了知不是梦,忽忽心未稳。”是翻杜语。此章,上四句,下八句。
[一]我在,如论语“子在”之在。
[二]梁简文帝诗:“试泪空摇手。”
[三]鲍照诗:“世乱识忠良。”古诗:“飘荡水无根。”
[四]蔡琰曲:“喜得生还兮适圣君。”列子:范氏之党,以为偶然。
[五]刘孝孙诗:“邻人思旧情。”
[六]楚辞:“曾歔欷余郁邑。”注:“歔欷,哀泣之声。”
[七]蔡琰曲:“更深夜阑兮梦汝来斯。”乐府:“昼短苦夜长,不如秉烛游。”陆放翁云:“夜深宜睡而复秉烛,见久客喜归之意。”冷斋读平声,谓更换执烛,未然。
[八]列子:“一里老幼,垂涕相对。”沈约诗:“神交疲梦寐。”
王嗣奭曰:前有述怀、得家书二诗,公与家人,已知两存矣。此云“妻孥怪我在”,“生还偶然遂”,何也?盖此时盗贼方横,乘与未回,人人不保,直至两相面,而后知尚存,此乱世实情也。
王慎中曰:三首俱佳,而第一首尤绝,一字一句,镂出肺肠,才人莫知措手,而婉转周至,跃然目前,又若寻常人所欲道者。真国风之义,黄初之旨,而结体终始,乃杜本色耳。
申涵光曰:杜诗“邻人满墙头”,与“群鸡正乱叫”,摹写村落田家,情事如见。今人谓苦无诗料者,只是才弱胆小,观此等诗,何者非料耶?

羌村三首创作背景
唐肃宗至德二载(757)五月,刚任左拾遗不久的杜甫因上书援救宰相房琯,触怒唐肃宗,下狱查问。幸亏新任宰相张镐营救,杜甫得以免罪并复职。但从此肃宗便很讨厌他,两个月后,便命他离开朝廷。闰八月,诗人离开凤翔回鄜州羌村探望家小。乱离中的诗人历尽艰险,终于平安与家小相聚,此事令他感慨万千,于是写下了组诗《羌村三首》。
以上就是关于《羌村三首其一(峥嵘赤云西)》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:羌村三首其一(峥嵘赤云西)
链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/2187.html
上一篇:喜达行在所其三(死去凭谁报)
下一篇:羌村三首其二(晚岁迫偷生)