《秋雨叹三首·其二(阑风长雨秋纷纷)》是唐代诗人杜甫于天宝十三载(754年)秋在现今陕西省西安市创作的一首组诗,用韵灵活。时杜甫居下杜城。 这首诗描绘了秋雨连绵给人们生活带来的困扰和苦难。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了杜甫作为“诗史”的深刻社会责任感。
秋雨叹三首·其二原文
秋雨叹三首·其二
唐代 · 杜甫
阑风长雨秋纷纷,四海八荒同一云。
去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分?
禾头生耳黍穗黑,农夫田妇无消息。
城中斗米换衾裯,相许宁论两相值?
秋雨叹三首·其二注释译文
译文一
秋风不断,细雨绵绵,整个秋天都是这样纷纷扰扰。天下各地都被同一片云所覆盖。
牛马在雨中行走,已经难以分辨它们的身影,泾河的清水与渭河的浊水何时才能分明?
庄稼因为雨水过多,禾头上长出了像耳朵一样的芽,黍穗也因为雨水而变得发黑,农民和田妇的消息全无。
城里的米价飞涨,一斗米就能换取被褥,即使人们互相许诺,也难以论及双方的价值是否相等。
译文二
入秋以来,连绵不断的风雨接连而至,如昏昏之咒无限弥漫开去,花草树木纷纷凋落,农作物基本无一存活,举目四望,四面八方荒芜一片,整个大地都蛰伏在一片乌云之下。
由于秋雨持续下个不停,致使百川皆盈,沧海桑田都浑浊不清,马去或是牛来都无法辨清道路,雨水造成的浑沌世界,到底是泾河水浊,还是渭河水清冽,现在如何才能分辨得清?
因为黍不耐雨,所以黍穗已经变黑即将面临溃烂,大雨之中,那些禾叶纷纷卷起,如耳之形,似乎在倾听世上的呜咽而无奈之声。农夫农妇的悲苦叹息被冷雨隐没雨中,灾情如此严重,只因有人一句“雨虽多,不害稼”却无人再敢直言发声。
农家没有粮食可吃,只得织锦做成一床丝绸被子到城中换取一斗食粮,怎奈贪吏舞弊,奸商为了获取暴利从中做手脚,为了能有饭吃,贫民被迫相互“认可”,也就不计较衾裯和斗米的价值是否相等了。
注释一
①阑风伏雨:连续不断的风雨。杨伦注引赵次公曰:“阑珊之风,沉伏之雨,言风雨不已也。”四海八荒:指极其广阔边远的地方。四海:古人认为中国四境有海环绕,代指天下。八荒:八方荒远之地。吴见思《杜诗论)云:“风日阑风,雨日伏雨,盖不时飘洒,常见其纷纷也。又四海八荒,同云一色,则无处不雨,无日不雨矣。”
这两句写大面积的风雨不停。
②“去马”句:〈庄子·秋水):“秋水时至,百川灌河,泾流之大,两挨渚崖之间,不辨牛马。”这是说因雨水过多,河流宽阔,连对岸是牛是马也难以分辨。浊泾清渭:见前注。何当:安得,怎能。
这两句说:河对岸牛马难辨,河中间清浊怎分?
③禾头生耳:因久雨,禾头长出新芽,绻曲如耳形。唐,张瓷(朝野佥载):“俚谚日:秋雨甲子,禾头生耳。”禾指谷子。黍穗黑:黍不耐雨,久雨其穗霉烂变黑。无消息:指无人敢说,无人报告灾情。据《通鉴》载:奸相杨国忠蒙蔽玄宗,恶言灾异。“扶风太守房琯言所部灾情,国忠使御史推之。是岁,天下无敢言灾者。”此处显然有讥刺之意。
这两句说:谷子上边长出了状如耳朵的新芽,黍穗霉烂变黑,但田父农夫的灾却无人敢去报告。
④衾绸:被子。《旧唐书·玄宗纪):十三载“秋,霖雨积六十余日,京城垣屋颓坏殆尽,物价暴贵,人多乏食,令出太仓米一百万石,开十场贱粜以济贫民。”相许:互相答应。宁论:岂论,哪论。直:价值。
这两句说:京城中斗米可以换来被子,人们互相只要应允,也不计较两者是否价值相等了。可见朝廷“贱粜”并未解决实际问题。
注释二
①阑风长雨:连绵不断的风雨。一作“阑风伏雨”,一作“东风细雨”。四海:一作“万里”。
②“去马”二句:因久雨,故百川皆盈,致牛马难辨,泾渭莫分。《庄子·秋水篇》:“秋水时至,百川灌河,两涘渚涯之间,不辨牛马。”分:分辨。
③禾头:一作“木头”。田妇:一作“田父”。意为老农。《朝野佥载》:“俚谚曰:秋雨甲子,禾头生耳。”是说芽蘖絭卷如耳形。黍不耐雨,故穗黑将烂。按《资治通鉴》卷二百一十七:“天宝十三载八月,上(唐玄宗)忧雨伤稼,杨国忠取禾之善者献之,曰:雨虽多,不害稼也。上以为然。扶风太守房琯,言所部灾情,国忠使御史推之。是岁,天下无敢言灾者。”无消息:灾情严重,而无人敢言,故杜甫有“无消息”之叹。
④换衾裯:一作“抱衾裯”。衾裯:丝绸被子。宁论:不论,不管。直:通“值”。按《唐书·玄宗纪》:“是秋霖雨,物价暴贵,人多乏食,令出太仓米一百万石,开十场,贱糶以济贫民。”据杜此诗,则所谓“贱糶”,并未解决问题。贪吏舞弊,奸商居奇,人民无奈,只要“相许”,也就不计衾裯和斗米的价值是否相等了。

秋雨叹三首·其二赏析鉴赏
赏析
这首诗描绘了秋雨连绵给人们生活带来的困扰和苦难。
诗中,“阑风长雨”形象地描绘了秋雨的连绵不断,而“四海八荒同一云”则展现了这种天气的普遍性。后两句通过“浊泾清渭”的比喻,暗示了社会现实的混沌不清。
诗的下半部分则通过具体的景象,如“禾头生耳黍穗黑”和“斗米换衾裯”,生动地反映了农民的困境和物价的飞涨,表达了诗人对民生疾苦的深切关注。
整首诗语言简练,意境深远,充分展现了杜甫作为“诗史”的深刻社会责任感。
鉴赏
这是《秋雨叹》组诗的第二首,主要是叹雨灾给人民造成的困难。前四句极写积雨频繁、雨区广远和雨量之大,使得牛马难辨,泾渭难分。
雨灾的直接后果是庄稼无收,而杨国忠却取长得好的禾苗献给玄宗说:“虽雨多,但并不危害庄稼。”使得田父农夫的灾情无法上述皇帝。农业失收,自然长安米贵,灾民以衾绸换斗米也顾不得是否等价了。
杜甫此诗一方面对农民寄寓了极大同情,一方面揭露了奸相当道的朝廷罪恶。
简评
第二首《秋雨叹二首》继续表达了诗人对时局动荡的忧虑之情。诗中写道:“望断南飞雁,思家北楚囚”,描写了离乡背井的苦楚。诗人通过南飞的雁和北楚的囚徒两个形象,表达了对国家动荡和人民苦难的关注和忧虑。诗中还有“如何意气长”,表达了诗人对国家命运的担忧和对当时形势的无奈和痛心。
第二首中,秋日的昏昏之咒由内心向外界弥漫开去,秋风洒落,而秋雨却繁腻不绝,纷纷若世之喧嚣,缥缈如病中呓语。“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云”:整个世界都蛰伏在一片乌云之下,齐奏着同样颓然、绝望的主题,人生如飞蓬,此时亦无路。“去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分”,世界如此浑浊,物皆不辨,道者无存。古者天人交感,泾渭水之清浊不辨,应是射人世之道理毁,伦理乱也。若孔子无奈伤获麟,泾渭不辨亦是不安的征兆,带来令儒者窒息的迷阵。古者农业乃天下之本,却是“禾头生耳黍穗黑,农妇田父无消息”,“禾头生耳”乃言雨中禾叶卷,如耳之形,却亦言为天下之本、黎民口粮之禾的颓丧脆弱,禾头生耳,倾听世上的呜咽而无策。而农妇田父之音亦隐沦雨中,根基之没,国难久持。“去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分”言世之目盲,“禾头生耳黍穗黑,农妇田父无消息”言世之聋哑,仇兆鳌《杜诗详注》中亦言此乃刺杨国忠恶言灾疫,四方匿不以闻。然世之风雨如晦,亦非皆由一人而起。“城中斗米换衾裯”卢注言:“疗饥急,救寒缓也”,实已非斗米、衾裯的价值问题,而是道之毁的哲学问题:“相许宁论两相值?”世之失道,国之本失其位,民苦,贤哲居陋巷而佞者塞庙堂。少陵以此市井物价之疑问,抒苦道隐之惶然,亦叹现实自身命运之不甘矣。
第二首写久雨成灾,农夫与市民均生计艰难。一句“农夫田父无消息”,言简意赅,包含着对农民悲惨命运的真切关怀。“斗米换衾凋”的细节,则生动地刻划了长安市民的艰难处境。

古人注解
卢注唐书:天宝十三载秋,霖雨害稼,六旬不止,帝忧之。杨国忠取禾之善者以献,曰:“雨虽多,不害稼。”公有感而作是诗。
阑风伏雨秋纷纷[一],四海八荒同一云[二]。去马来牛不复辨[三],浊泾清渭何当分[四]。禾头生耳黍穗黑[五],农夫田父无消息[六]。城中斗米换衾裯[七],相许宁论两相直[八]。
次章,叹久雨害人。上四皆积雨之象,下慨伤稼而阻饥也。吴论:阑风伏雨,无日不雨,四海八荒,无处不雨,田野城中,则又无人不受其患矣。卢注换米不计直,疗饥急,救寒暖也。
[一]赵子栎曰:阑珊之风,沉伏之雨,言其风雨之不已也。阑,如谢灵运“阑暑”之阑;伏,如左传“夏无伏阴”之伏。旧引楚辞“光风泛崇兰”,以“伏”为三伏,非是。朱注谢灵运诗“述职期阑暑”,又张协苦雨诗“阶下伏泉涌”,用字皆出文选。阑风、伏雨,大抵是风过雨来之状,秋深时,往往有之。胡仔谓“长雨”如“长物”之长,亦未安。荆公本作“仗雨”,当即伏字之讹耳。
[二]淮南子:八埏之外曰八荒。诗:“上天同云。”
[三]左传:“风马牛不相及。”疏云:“马逐上风而去,牛逐下风而来。”庄子:“秋水时至,百川灌河,两涘渚涯之间,不辨牛马。”
[四]西征赋:“其北则有清渭浊泾。”关中记:泾水入渭,合流三百里,清浊不相杂。
[五]朝野佥载:俚谚曰:“春雨甲子,赤地千里。夏雨甲子,乘船入市。秋雨甲子,禾头生耳。”朱注:禾生耳,谓牙蘖絭卷,如耳之形。
[六]潘岳秋兴赋:“谈话不过农夫田父之客。”蔡琰诗:“迎问其消息。”
[七]诗:“抱衾与裯。”裯,单被也。
[八]卢注是秋,帝令出太仓粟,减价粜与贫人。但上虽减价,而下不论直,盖沾实惠者少矣。

秋雨叹三首创作背景
《秋雨叹》组诗共三首,作于公元754年(唐玄宗天宝十三载)。那一年秋天,下了六十多天雨庄稼歉收,粮食匮乏,房屋毁坏,民不聊生。当朝宰相杨国忠却找来个别长得好的禾苗向唐玄宗报告说:“雨虽多,不害稼也。”杜甫写这三首诗,形象地描述了当时的情景。
以上就是关于《秋雨叹三首·其二(阑风长雨秋纷纷)》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:秋雨叹三首·其二(阑风长雨秋纷纷)