《陪李北海宴历下亭》是唐代诗人杜甫于天宝四载(745年)在现今山东省济南市创作的一首五言古诗,押歌韵。李北海,李邕,任北海(北海,郡名,即青州)太守,著名文学家、书法家。历下亭,在济南大名湖畔,因历山而得名。这是一首陪宴之作,诗中歌颂济南地灵人杰及宴会盛况,表达了作者对李邕的钦敬和眷恋之情。

陪李北海宴历下亭原文

陪李北海宴历下亭

唐代 · 杜甫

东藩驻皂盖,北渚凌青荷。

海内此亭古,济南名士多。

云山已发兴,玉佩仍当歌。

修竹不受暑,交流空涌波。

蕴真惬所遇,落日将如何。

贵贱俱物役,从公难重过。

陪李北海宴历下亭注释译文

译文一

李公在历下亭驻下太守的车盖,我由北渚经过清河前来拜访。

历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名士辈出的地方。

云山磅礴已合人生发诗兴,美人陪饮更爷人对酒高歌。

修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。

这里的景物蕴含真趣,人心怡;可楷红日西沉,宴会将散,无可奈何。

贵者如公、贼者如我同是被事物役使,恐怕乡后难以把您重访。

译文二

李公的车驾停驻在历下亭,我从临近济水的北渚来到这里。

历下亭是齐地的古老亭台,济南真是个名士辈出的地方。

看着那云雾缭绕、气势磅礴的高山,已令我生发诗兴,陪饮的歌妓们也因而当筵而歌。

此处修长的竹林清爽无比,所以不用交流的河水涌波送凉。

很满足能到蕴含真趣的历下亭来饮宴,但红日西沉,宴会将散,我兴致不尽,奈之如何!

世上的贵者如公,贱者似我,皆是被事物所役使,恐怕今后再把您相访,与您重游就很困难了。

译文三

李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。

历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。

云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。

修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。

这里的景物蕴含真趣.令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。

贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。

注释

①东藩:藩,屏障。《诗经·大雅·崧高》:“四国于藩,四方于宣。”古时封建诸侯以屏藩王室,故称诸侯为藩国。北海,郡名。汉景帝中元二年置。治所营陵(今山东省昌乐县东南)。东汉改为北海国。唐为北海郡,李邕为北海太守,故称李北海。北海在京师之东,故称东藩。

驻:本意为停住车马。班昭《东征赋》:“怅容与而久驻兮,望日夕而将昏。”引用为停留。古诗《为焦仲卿妻作》:“行人驻足听,寡妇起彷徨。”

皂盖:皂,黑色。古代官员所用的黑色蓬伞。汉代太守皆用皂盖。《后汉书·舆服志上》:“中二千石、二千石皆皂盖,朱两播。”

②北渚:北,方位词;渚,水中小块陆地,疑居清河之中。《楚辞·九歌·湘夫人》:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。”

凌:迫近,临近。南朝梁刘孝威《帆渡去阳州》:“江风凌晓急,钲鼓候晨催。”巩县方言有“房搭间,地凌边”之说,意谓房子紧靠,地边相连,此字还可以用作来到之意。这里指北渚紧临清河。

清河:指济水。仇注引杜氏《通典》:“东平、济南、淄川、北海界,中有水流入海,谓之清河,实荷泽、汶水合流,亦曰济水。”

③海右:方位以西为右,以东为左,齐地在大海以西,故称海右。

此亭古:此亭,即历下亭;古,历下亭自北魏以前至唐已有好几百年历史,故云。

④济南:城在济水之南故云。

名土多:名士,旧时指以学术诗文等著称的知名人士。《吕氏春秋·尊师》:“由此为天下名士显人,以终其寿。”诗的原注:“时邑人蹇处士等在座”。因自汉至唐,历史上有许多著名学者都是济南人,故云。

⑤云山:指云雾缭绕的高山。晋曹毗文《对儒》:“方将舞黄虬于庆云,招仪凤于云山。”

已:即已经。业已经过,业已经历。晋干宝《搜神记》卷十五:“父母强逼,乃出聘刘祥,已经三年,日夕忆君,结恨致死,乖隔幽途。”

发兴:发,发生,生发;兴,兴会,兴致。南朝宋鲍照《园中秋散》:“临歌不知调,发兴谁与欢?”

⑥玉佩:古时衣带上所佩之玉饰。指侑酒者,代指劝酒的歌妓。语出《诗经·郑风·有女同车》:“有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。”其大意是:“与我同车的姑娘,容颜美的如木槿花,身材轻盈如小鸟,佩戴玉饰响丁当。”故也将玉佩释为“美女”。

仍:因而,就。《诗经·大雅·常武》:“铺敦淮濆,仍执丑虏。”

当歌:即当筵而歌。当,向着、对着。《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“当窗理云鬓,对镜帖花黄。”与曹操的“对酒当歌”不同。

此两句意谓:云山已引发人们作诗的兴致,陪饮的歌妓们也因而当筵而歌。

⑦修竹:指长得很高的竹子。刘孝标注引晋王羲之《临河叙》:“此地有崇山峻岭,茂林修竹。”

不受暑:因修竹荫蔽遮暑,有阴凉,故不受热。

⑧交流:指历水与泺水,二水同入鹊山湖。《三齐记》:“历水出历祠下,众源竞发,与泺水同入鹊山湖。所谓交流也。”

空:白白地,空自、空劳。《汉书·匈奴传下》:“虽空行空反,尚诛两将军。”

涌波:喻水位迅速上涨或下落的现象,这里指水涌波可生凉意。语出汉司马相如《上林赋》:“其南则隆冬生长,涌水跃波。”

⑨蕴真:谢灵运《登江中孤屿》:“表灵物莫赏,蕴真谁为传。”指历下亭蕴含真趣(自然美),作者化谢灵运诗句用之。

惬:快意、满足。汉王充《论衡·艺增》:“故誉人不增其美,则闻者不快其意;毁人不益其恶,则听者不惬其心。”

所遇:所,指事之词,指出动作,行为的对象。在诗中指遇到蕴含真趣的历下亭。

⑩落日将如何:指红日西沉,宴会将散,兴致不尽,奈之如何。

①贵贱:指地位之高低,贵者指李邕,贱者指自己。

俱:犹都为、俱为。《论语·宪问》:“羿善射,奡荡舟,俱不得其死然。禹、稷躬稼而有天下。”(奡:音ào,上古人名,传说中的大力士。)

物役:《荀子·正名》:“故向万物之美而盛忧,兼万物之利而盛害。如此者…夫是之谓以己为物役矣。”杨琼注:“己为物之使役。”后谓为外界事物所役使为“物役”。人之贵贱同为事物所役使,可作醒世名言。

②从公:指跟随李邕。从,跟从、跟随。《诗经·邶风·击鼓》:“从孙子仲,平陈与宋。”公,敬称。李邕比杜甫长三十馀岁,故杜甫称李邕为“公”。

难:困难。

重过:指再访、重游。

陪李北海宴历下亭

陪李北海宴历下亭赏析鉴赏

题解

李北海即李邕,字泰和,广陵(扬州江都)人,书法家。 开元二十三年为括州刺史,后历淄、滑二州刺史,天宝初为汲郡、北海太守。世称李北海,性豪侈,不拘细行。 天宝时为李林甫所忌,六年,李林甫罗织罪名,遣亲信就郡杖杀李邕。 历下亭,今名客亭,在齐州,建于北魏以前,距杜甫来游已有二百多年历史,当时未有专名,因在历山之下,故杜甫称其为历下亭。 历山,即济南舜耕山,亭在今济南市大明湖。蹇(iǎ)处士,齐州(今山东济南)人,名未详。天宝四载,杜甫在齐州与之有交。 这首诗是杜甫天宝四载(745)夏再游齐赵时的陪宴之作,歌颂了济南地域地灵人杰及宴会盛况,表达了作者对李邕的钦敬和眷恋之情。

赏析一

李北海即李邕,时为北海太守,是当时著名的文学家和书法家。 历下亭,今名客亭,建于北魏以前,距杜甫来游已有二三百年,当时未有专名,因在历山之下,故杜甫称为历下亭,亭在济南市今大明湖。 这首诗是天宝四载(745)夏杜甫再游齐赵时所作。

《陪李北海宴历下亭》是一首五言古诗。诗的前四句游历下亭及其原因;接着四句写亭中宴饮,周围云山美景,助发雅兴,眼前玉琨歌会,对酒为乐,举觞劝客;后四句写宴游历下亭之感想。全诗辞真意切,情感深挚,诗中赞美了济南的名士风流和秀丽景色,也表达出朋友之间的深厚友情;虽是即席而作,但在选词造句上,颇见功力。

这首诗描绘了杜甫陪同李北海在历下亭宴会的情景,通过对自然景色的描绘和对名士文化的赞美,表达了诗人对自然和人文的热爱。诗中“云山已发兴,玉佩仍当歌”展现了宴会上的欢乐气氛,而“蕴真惬所遇,落日将如何”则透露出诗人对时光流逝的感慨。最后两句“贵贱俱物役,从公难重过”则反映了诗人对人生无常和离别之情的深刻体会。整首诗语言凝练,意境深远,展现了杜甫诗歌的独特魅力。

赏析二

《陪李北海宴历下亭》是杜甫的一首诗,描写了杜甫陪同李北海在历下亭共宴的情景。

诗中首先提到了历下亭,说它在济南是有名的古亭,经常有名士流连其中。接着以东藩、北渚来形容历下亭的位置,使得诗中的亭子有了具体的地理意义。

接下来的几句诗描绘了亭子周围的景色:云山已经勃发昌盛,玉佩依然清脆悦耳,修竹不畏暑气,相互隔空涌动着波浪。这里用悦耳的语言描绘了亭子周围的自然景色,展示了大自然的美丽和生机。

最后几句表达了作者对于与李北海共宴的欣喜之情,以及对日落的思考。诗人杜甫与李北海共宴,自然是受到了礼遇和重视,但他也在思考贵贱的差别,认识到不同的身份地位也会带来不同的束缚和压力。

整首诗以悠扬的语言描绘了历下亭的美丽景色,并通过诗人的感慨,表达了对于人生和社会的思考。

赏析三

《陪李北海宴历下亭》是杜甫于天宝四年(745年)游历济南所作的五言古诗。诗中赞美了济南的名士风流和秀丽景色,也表达了朋友之间的深厚友情。本诗虽是即席而作,但在选词造句上,颇见功力。诗的体裁为五古,但前四联对仗工整,精妙自然。  此诗在杜甫诗集中并非名篇佳作,但“海右此亭古,济南名士多”二句却传诵千古。

杜甫曾自称少小脱略,结交老苍。这时能陪李邕游历下亭,真是快意当前,不能无诗。

全诗十二句。诗前四句游历下亭及其原因。李邕前辈驻东济南,杜甫得以共泛清河同游历下亭。这段的海右此亭古,济南名士多骨一联,极切合情景,亭既古老,人多名士。此诗原注称“时邑人塞处士在坐竹“。济南自汉以来,有伏生传尚书予张生、欧阳生等,皆是名儒。之后,各朝代都有才人。所以这联为人所喜爱,现仍在历下亭悬挂,为游人观赏。  次四句写亭中宴饮,周围云山美景,助发雅兴,眼前玉琨歌会,对酒为乐,歌声清扬,举觞劝客。更有修竹笼翠,亭中不觉暑热,亭外虽空有碧波交流,但也助人兴。良辰美景中,长少才俊咸集共饮,真是赏心乐事。此四句全以虚字当腰,极显抑扬之能事,为本段的特色。最后四句写宴游历下亭之感想,此亭深蕴自然真趣,令人恣情留恋,日落席散又该如何,可感可叹啊!大家都为外物役使,身不由己,不知何时能再与李邕前辈共游同乐。则系抒情,寓无限之留恋,伤重游之无期。系叹息人生之别易见难。但更有深于此者,则矗贵贱俱物役骨,无贵无贱,皆为物役,受外物之支配束缚,不得自由自在、这当是老庄思想在诗里的流露。 

全诗辞真意切,情感深挚,其中“海右此亭古,济南名士多”二句为时人后人赏誉,悬挂亭中,流传千古。 

李邕是杜甫的前辈大家,与杜甫的祖父杜审言相识,故杜甫少年在洛阳时即为李邕所提携赞誉。 杜甫在天宝四载游齐鲁时特前去拜谒。李邕之侄李之芳时为齐州司马,邀其至济南,三人相会,相得甚欢。此是杜甫在历下亭宴会上即席之作。 此诗虽是首五古,却多有对偶句。如前四句属对精工,平仄合律,是以律句入古者。杜甫五古中常有这种现象。

鉴赏

此诗为天宝四载(745)第二次游齐鲁时所作。李北海:指李邕,唐代著名的文学家和书法家。时为北海(在今山东昌乐县东南)太守,故世称李北海。 李邕为官正直,名高当世,为奸相李林甫所忌,天宝六载被李林甫所害。 李邕是杜甫旧交,开元间在洛阳相识,杜甫有诗曰:“李邕求识面,王翰愿卜邻。”(《奉赠韦左丞丈二十二韵》)历下亭,在济南历山(今名千佛山)下,故称。

唐玄宗天宝四载(745)夏,三十四岁的杜甫来到济南,他去年拜访过的北海太守文坛宿星李邕也来到了济南,忘年之交的杜甫和李邕非常高兴,他们泛舟大明湖,来到历下亭,杜甫在宴会上即席赋此诗。

诗前四句写游历下亭。李邕前辈驻东济南,杜甫得以共泛清河同游历下亭。此亭为济南名胜古迹,济南又是历代名士辈出之地,今日古亭新聚,名士云集,自是快意当前。次四句写亭中宴饮,周围云山美景,助发雅兴,眼前玉珮歌会,对酒为乐,歌声清扬,举觞劝客。更有修竹笼翠,亭中不觉暑热,亭外虽空有碧波交流,但也助人兴。良辰美景中,长少才俊成集共饮,真是赏心乐事!最后四句写作者感概,此亭深蕴自然真趣,令人恣情留恋,日落席散又该如何!可感可叹啊!大家都为外物役使,身不由己,不知何时能再与李邕前辈共游同乐?全诗辞真意切,情感深挚,其中“海右此亭古,济南名士多”二何为时人后人赏誉,悬挂亭中,至今流传。

陪李北海宴历下亭

古人注解

鹤注历下,在齐州,以有历山故得名。历山,即舜耕之山也。李北海即李邕。按:新旧史:邕,广陵人,开元二十三年为括州刺史,后历淄、滑二州刺史,天宝初为汲郡、北海二太守。五载,奸赃事发,又尝与刘勣马,勣下狱,吉温吏引邕,李林甫素忌邕,因傅以罪,诏祁顺之、罗希奭就郡杖杀之,乃六年正月辛巳。此诗当是天宝四年作。梁权道编在天宝十一年者,非是,时邕死已六年矣。朱注旧唐书·地理志:青州,属河南道,武德四年置青州总管府,天宝无年改为北海郡,乾元元年复为青州。于钦齐乘:历下亭,在府城驿邸内历山台上,面山背湖,实为胜绝。

东藩驻皂盖[一],北渚凌清河[二]。海右此亭古[三],济南名士多[四]。

原注:时邑人蹇处士辈在坐。首叙李公至亭。皂盖,切太守。北渚,切北海。清河。切历下。海右句,见亭为胜迹。济南句,见宴有嘉宾。

[一]赵曰:青州在京师之东,故称东藩。上林赋:“齐列为东藩。”曹冏六代论:“今之州牧郡守,古之方伯诸侯。”李属太守,故得称藩。后汉书:太守秩二千石,中二千石、二千石,皆皂盖、朱两轓。

[二]陆机诗:“永叹遵北渚。”凌,历也。杜氏通典:东平、济南、淄川、北海界,中有水流入海,谓之清河,实菏泽、汶水合流,亦曰济河。

[三]江淹恨赋:“巡海右以送日。”赵曰:海在东,州在西,故云海右。

[四]旧唐书:齐州,属河南道。贞观七年置齐州都督府,天宝元年改为临淄郡,五载改济南郡。前汉书·儒林传:济南伏生传尚书,其时张生、欧阳生、林尊皆传其学,皆济南人也。此亦名士多之一证。李寻灾异对:“博延名士。”

云山已发兴[一],玉佩仍当歌[二]。修竹不受暑[三],交流空涌波[四]。

次记宴亭景事。此段句腰各用虚字抑扬。张綖注修竹既不受暑则交流空自涌波。此十字句法。

[一]曹毗文:“招仪凤于云山。”鲍照诗:“临歌不知调,发兴谁与欢。”

[二]王容歌:“宝髻耀明珰,香罗鸣玉佩。”玉佩,指侑酒者。当歌,当筵而歌也。杨慎曰:此是对当之当,非合当之当,与魏武乐府“对酒当歌”不同。

[三]阮籍诗:“修竹隐山阴。”江淹竹赋:“亦中暑而增肃。”

[四]东征赋:“望河济之交流。”三齐记:历水出历祠下,众源竞发,与泺水同入鹊山湖。所谓交流也。魏文帝浮淮赋:“惊风泛,涌波骇。”

蕴真惬所遇[一],落日将如何。贵贱俱物役[二],从公难重过[三]。

末则陪宴而惜别也。蕴真,亭含真趣。物役,各役于事。落日,此席将散。重过,后会无期。此章三段,各四句。

[一]谢灵运诗:“表灵物莫赏,蕴真谁为传。”江淹诗:“悠悠蕴真趣。”

[二]师氏曰:“贵指李,贱自谓”。杜臆:“贵贱俱物役,可作醒世名言。”易:“贵贱位矣。”任昉竟陵王行状:“牵以物役。”

[三]诗:“从公于迈。”

陪李北海宴历下亭

陪李北海宴历下亭创作背景

天宝四年(745年),杜甫到临邑看望其弟杜颖,途经济南,适逢北海郡太守李邕在济南,相与游宴于历下亭。李北海,即李邕。唐代著名的文学家和书法家。时为北海太守,世称李北海,比杜甫年龄大三十四岁。其时,杜甫能陪李邕宴游历下亭,真是快意当前,不能无诗,此诗便是他即席所赋。

以上就是关于《陪李北海宴历下亭》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。

文章标题:陪李北海宴历下亭

链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/1020.html

上一篇:冬日有怀李白

下一篇:同李太守登历下古城员外新亭亭对鹊湖

top